English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's an expression

It's an expression translate Turkish

294 parallel translation
It's an expression, Your Majesty.
Bu bir deyimdir, Majesteleri.
It's just an expression, honey.
- Sadece bir deyim.
It's an American expression meaning...
BirAmerikan deyişi anlamı...
It's just an expression.
Öylesine sorulan bir şeydi.
It's only an expression.
- Sadece lafın gelişiydi.
But that doesn't mean it's an extraordinary expression or that you'll try to describe it
Ancak bu sıra dışı ifadelere sahip değil manasına gelmiyor ve ya sizin bunu tanımlayamayacağınız.
Gonzo, do you have to take everything so literally? It's just an expression!
- Kardeşimin tavanarasında hayaletler var.
- It's an expression from where I come.
Bu benim geldiğim yerde bu bir deyimdir.
In Chicago it's an expression of endearment like "Hiya, kid." "How ya doin', kid?" "What's wrong, kid?"
Chicago'da sevgi belirten bir kelimedir. "Selam çocuk, n'aber çocuk, bir şey mi oldu çocuk?" şeklinde kullanılır.
- "With class", it's an expression.
- "Neşeyle" bir tabir. Neşe diye biri yok.
It's an old hackneyed expression, but it's the truth : you've got to start at the bottom.
Biliyorum çok klişe bir laf ama gerçek, en başından başlamalısın.
No, KITT, it's an expression.
Hayır, KITT, bu sadece bir deyim.
It's just an expression.
Sadece bir deyim.
IT IS AN EXPRESSION OF OUR INNER JOY.
- Bu, iç sevincimizi... - Haklısın. ... dışa vurmanın bir yoludur.
It's an expression that goes way back... Al!
Eskiye dayanan bir ifade...
Uh, it's an expression.
Bir deyiş.
It's an expression, Data.
Bu bir deyimdir Data.
IT'S AN EXPRESSION.
Bu bir deyim.
It's an expression used by riverboat captains on the Mississippi.
Mississippi'deki kaptanların kullandığı bir terim.
No, it's an expression.
Hayır canım, bu bir deyim.
Oh, it's-it's just an expression.
- Ah! Bu sadece bir deyim.
It was a powerful attack on the idea that civilization was an expression of human progress.
Yani insan huzursuz olmalıydı, çünkü onu sınırlar içinde tutmanın tek yolu buydu.
- It's an expression.
- Bu bir deyim.
There are no other rules - it's an expression.
Mimiklerden başka kural yok.
It's just an expression, you know, like :
Bu sadece bir deyim, aynen :
It's an expression.
Lafın gelişi söyledim.
It's an old human expression.
Eski bir insan deyimidir.
It's an expression of affection.
Yakınlık ifadesi.
- I wasn't aware a game was involved. - It's just an expression of speech.
- Oyun oynadığınızı tahmin etmemiştim.
- It's an expression.
- Öylesine bir tabir.
It's an expression of affection that you find difficult to accept.
Kabullenmekte zorlandığın, bir sevgi ifadesi olması.
How'd I do that? It's an expression.
- Nasıl yapıyormuşum bunu?
She sends it off to someone in New York, and while she's waiting for an answer, you should, forgive the expression, knock her up.
New York'ta birine göndersin ve o cevabı beklerken tabirimi maruz gör ama onu hamile bırak.
It's an expression.
Sadece bir deyim.
It's an English expression.
Bu, İngilizce bir deyim. Burada ne ifade ediyor?
It's an expression.
Deyim.
Oh, it's just an expression.
Sadece bir deyim.
It's just an expression.
Sadece bir yorumdu.
It's an old Ferengi expression.
Eski bir Ferengi deyimidir.
That's just an expression, isn't it?
Bu sadece bir deyim, öyle değil mi?
It's just an expression.
Sadece bir ifade.
It's just an expression.
Lafın gelişi.
It's supposed to be an expression of the feelings... we're supposed to have for each other.
Birbirimize karşı hissettiğimiz duyguların dışa yansıması olmalı.
It's an Albany expression.
Arnavutluk deyimi bu.
- It's just an expression.
- Öylesine bir ifade.
- It's an expression.
- Bu bir deyim sadece.
Jefferson, it's just an expression.
Jefferson, bu bir tabir.
- It's an expression with horses. To be safe to ride a horse, it needs to be bombproof.
Agente Grody'ye şöyle hitap ettin mi?
- It's an expression.
- Bu bir deyimdir.
It's like an expression of rage... by people who feel neglected and turned away by the system.
Sistemin kendilerini ihmal ettigini... hisseden insanlar ofkelerini boyle disa vuruyorlar.
It's an expression of raw human emotion.
İnsanların duygularını kabaca ifade etmesidir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]