English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's been a long

It's been a long translate Turkish

4,090 parallel translation
It's been a long last few days.
Son birkaç gün biraz uzun geçti.
Magic has been doing it's damage for a long time.
Sihir uzun bir süredir zaten zararını veriyor.
Besides, we've been without a chief for so long, it's nice to have someone like you in the building.
Ayrıca, burda uzun süredir bir baş hekim yok, bu binada senin gibi birinin olması güzel.
Soju, it's been such a long time.
Soju, içmeyeli uzun zaman oldu.
It's been a long time.
Uzun zaman oldu.
It's been a long time!
Uzun zaman oldu!
It's been a long time since I've trolled for bus-pass ass.
Otobüstekilere sarkma zamanı geçeli baya bir zaman oldu.
It's been a long time since you called me that.
Bana öyle demeyeli uzun süre olmuştu.
I know that it's been a long time, but I know that you loved me once.
Uzun zaman olduğunu biliyorum. Ama bir zamanlar beni sevdiğini biliyorum.
I know. It's been a long time.
Biliyorum, uzun zaman oldu.
It's been a long road, but I want to be right with God.
Uzunca bir yol oldu ama Tanrı'yla aramı düzeltmek istiyorum.
It's been a long haul.
Uzun bir yol katettim.
Well, my days of running the two-minute drill are long over, but being part of an ownership group - - it's always been a dream of mine.
İki dakikalık saha koşulan yapma günlerim biteli çok oluyor ama bir takıma bir grupla sahip olma hep hayalim olmuştur.
I know it's been a long night.
Uzun bir gece oldu. Sorun değil.
It's been a long haul, and I'm just realizing how much more there is to do.
Uzun bir yolculuktu. Ve ben yapılacak daha çok şey olduğunu yeni fark ediyorum.
It's been a while since we chatted. Too long. Pizza?
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
It's been a long time.
Biliyorum dostum.
It's been a long and winding road for these two lovebirds.
Bu çifte kumrular, uzun ve dolambaçlı bir yoldan geçti.
- You got that right, it's been a long time.
Merhaba Michael. Seni görmek de. Uzun zaman oldu.
It's been a long time, Rizzoli.
Uzun zaman oldu, Rizzoli.
I'm not surprised he wouldn't mention me. It's been a long time.
Benden söz etmemesine şaşırmadım.
It's been a long summer, Damon.
Uzun bir yaz oldu Damon.
It's been a long day.
- Birgitte... - Uzun bir gündü.
Look, George, it's been a long day.
Bak George, uzun bir gündü.
Listen, Trini, I know it's been a long time, but...
Dinle, Trini biliyorum uzun zaman oldu ama...
You've been out of it a long time, Detective.
Uzun zamandır bu işin dışındasın, Dedektif.
It's been a long day.
Uzun bir gündü.
If the Reach had been more forthcoming about how long ago their scarab was sent to infiltrate Earth with a beetle warrior, the Light have made the connection to the temple, and certainly would have provided better security for it.
Eğer Erişenler Böceklerinin Dünya'ya sızmak için ne kadar zaman önce gönderildiğiyle ilgili daha dürüst olsalardı Işık tapınakla ilgili bir bağlantı kurabilir ve kesinlikle daha iyi güvenlik sağlayabilirdi.
It's been a long time since I've had a man sleep in my bed.
Uzun zamandır yatağımda uyuyan bir erkek olmuyordu.
It's been a long time.
Okul ve evle meşgulsun biliyorum ve diğer şeylerle ama... Uzun zaman oldu.
Sue Ellen, it's been a long time.
Sue Ellen, uzun zaman oldu.
It's been a long day, you know?
- Uzun bir gün oldu.
The basic chemistry of vision may have been established for a long time, but it's a long way from that chemical reaction to a fully functioning eye that can create an image of the world.
Görme yetimizin yapı taşları uzun zaman önce yerleştirilmiş olabilir fakat kimyasal bir tepkimeden çevreyi gören, tam işlevli bir göze kadar uzun bir zaman geçmiştir.
It's been a long time since we went out to dine.
- Dışarıda yemek yemeyeli uzun zaman oldu.
It's been a long time since I really blasted out the pipes, so I just...
Ses kanallarını açmayalı epey olmuş o yüzden...
Still, it's been a long time, Kin.
Yine de uzun zaman olmuş Kin.
- It's been a long time, huh?
- Çok uzun zaman geçti, değil mi?
- My, it's been a long time.
- Çok uzun zaman oldu.
Actually, it's been a long night, Watson, but a productive one-
Aslında bayağı uzun bir geceydi Watson, ama verimli oldu.
It's been a long time and still no one has come to our rescue.
Uzun zaman oldu. Hala bize hiç yardım göndermediler.
It's been a long time since I've enjoyed the company of such an adorable child.
Bu kadar tatlı bir çocukla birlikte vakit geçirmeyeli bayağı olmuştu.
It's been a long night. And if you're listening to me, it's because you've got no choice.
Uzun bir gece oldu ve beni dinliyorsanız başka seçeneğiniz olmadığındandır.
Although I guess that presupposes I was emotionally okay before any of this. And according to my therapist, I... it's been debatable for a long time.
Gerçi tüm bunlardan önce duygusal olarak iyi olduğumu düşünüyordum ama terapistime göre ben...
- Oh, it... it's been a long time.
Lütfen. - Çok uzun zaman oldu.
It's been a long time. I have to admit, I thought you might call Atkins before killing him.
İtiraf etmeliyim ki Atkins'i öldürmeden önce ararsın diye düşünmüştüm.
Hello, there. It's been a long time.
Merhaba, uzun zaman olmuştu.
It's been a long time since I've seen my brother.
Kardeşimi görmeyeli uzun zaman oldu.
Sorry, I'm speechless. I mean, this is something I've been hoping and praying for for such a long time and it's...
Bu uzun zamandır olması için beklediğim ve dua ettiğim bir şeydi.
Yeah, it's been on the move a lot, but it's made three long stops at Lasseter Avenue in Stepney.
Evet, sürekli hareket hâlinde ama Stepney'deki Lassater Bulvarı'nda üç kez uzun süre aynı yerde durmuş.
I think it's because the press has been more interested in Peter's past failings as a family man, for which he has long since atoned, than they are in Mike Kresteva's present ones.
Sanırım bunun nedeni basının Peter'in bir aile babası olarak geçmişte yaptığı hatalarla daha çok ilgilenmeleri,... ki bunlar Mike Kresteva'nın mevcutlarından uzun zaman önce telafi edilmiştir.
Where I been, it's a long story.
Nerede olduğum uzun hikaye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]