It's been a long time coming translate Turkish
65 parallel translation
It's been coming for a long time.
Bir süredir her an oldu olacaktı.
I suppose... actually it's been coming on for quite a long time... and some of our friends haven't heard about it yet.
Açıkçası buraya geleli çok olmadı ve daha bazı arkadaşlarının bunu öğrendiğini sanmıyorum.
Yeah, this game's been coming for a long time, hasn't it, Kid?
Bu oyun uzun süredir ufuktaydı, değil mi Kid?
"It's been a long time coming..."
"It's been a long time coming..."
It's been coming a long time, and this is it!
Çoktandır bekliyordum ve işte oldu!
It's been a long time coming.
Uzun zamandır tanışmak istemiştim.
It's been a long time coming, but I finally made up my mind. I guess it was... Thursday.
Aslında uzun zamandır bunu düşünüyordum ama son kararımı sanırım....... Perşembe günü verdim.
This is what I was afraid would happen, but it's been coming for a long time.
Bunun olmasından korkuyordum ama uzun zamandır bu yolda ilerliyorduk.
It's been a long time coming.
- Uzun bir dönem geliyor.
- It's been a long time coming.
Uzun bir zaman oldu.
It's been a long time coming... but you are finally going to get the discipline you deserve.
Uzun zaman önce olmalıydı... ama sonunda hak ettiğin disipline kavuşacaksın.
- It's been a long time coming.
- Bu biraz uzun sürdü.
- It's been a long time coming, Frankie.
- Uzun bir gelecek seni bekliyor, Frankie. - Öyle mi?
It's been a long time since i danced, but is coming back to me, is coming back...
Dans etmeyeli çok az zaman oldu, ama kendime geliyorum, geliyor...
It's been a long time coming, so it might be kind of a surprise.
Uzun zaman oldu, o yüzden biraz şaşırabilirsin.
Well, it's been a long time coming, but I guess you finally came through.
Aradan uzun zaman geçti, ama sanırım en sonunda başarıyla çıkabildiniz.
or they're going to find your corpse slumped over that there chair with your pants down around your ankles,'cause it's been a long time coming, Pretty.
Ya da, ayak bileğine kadar inmiş pantolonunla,... oradaki sandalyeye çökmüş halde,... cesedini bulurlar. Çünkü gelmeleri epey sürer, tatlım.
Not really, Rolf. It's been a long time coming.
Hiç de öyle değil Rolf.
- It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment, change has come to America.
Uzun zaman oldu, ancak bu akşam, bu günde bu seçimde yaptıklarımızla, değişim Amerika'ya tekrar geldi.
It's been a long time coming.
Çok uzun bir zamanmış gibi geliyor.
It's been a long time coming.
Uzun zamandır bekliyorduk.
It's been a long time coming.
Uzun zaman olmuştu.
All I can say is it's been a long time coming.
Söyleceğim tek şey uzun bir süreç bizi bekliyor.
Thank you. It's been a long time coming.
Uzun zamandır bekliyordum.
Ethan... I've been watching you coming here for a long time, trying to make something happen, and I have to tell you it's just not happening.
Ethan... seni uzun zamandır izliyorum gelip gidiyorsun.
It's a day that's been a long time coming, years in the making.
Bu, yıllardır gerçekleşmesi beklenen bir gün.
It's been a long time coming, Keith you just haven't been around to see it.
Uzun zamandır böyle Keith. Sen fark etmedin.
I'm fine. It's been a long time coming, and we both knew that it was happening, and I am fine, and I don't want to discuss it.
Uzun zamandır beklenen bir şeydi ve hepimiz biliyoruz ki bu olacaktı, ve ben iyiyim
It's been a long time coming.
Uzun zamandır bekliyorduk bu anı.
It's just it's been a long time coming.
Uzun zamandır bekliyordum.
I'm moving because it's just, it's been a long time coming, you know.
Taşınmamın sebebi artık yetmiş olması.
It's been a long time coming.
Zamanı gelmişti.
I guess it's been coming for a long time.
Sanırım uzun süredir gündemde olan bir şeymiş.
Yeah, it's been a long time coming.
Evet, uzun zaman olmuştu.
It's been a long time coming.
Uzun bir dönüş oldu.
I feel bad about that, I really feel bad, but he brought it upon himself, and what's more, it's been a long time coming.
O konuda kötü hissediyorum. Gerçekten kötü hissediyorum. Ama kendi istedi bunu ve daha fazlası uzun zamandır bunu bekliyordum.
It's been a long time coming.
Uzun süredir gelmiyorum.
I'm not gonna lie, Dan, it's been a long time coming but we're finally doing it.
Sana yalan söyleyecek halim yok, Dan. Uzun zaman oldu ve en sonunda yapacağız.
It's been a long time coming, my man.
Adamımın geri gelmesi çok uzun sürdü.
Let's just say it's been a long time coming.
Uzun zamandır o anı bekliyordum diyelim.
It's been coming a long time.
Uzun zamandır bu anı bekliyordum.
Yes, it's been a long time coming.
Evet, çok uzun zamandan beri.
It's been a long time coming.
Bu uzun zamandır belliydi.
I can't believe my baby is leaving me. ♪ It's been a long time coming down... ♪
Bebeğimin beni terk ettiğine inanamıyorum.
♪ it's been a long time coming down ♪ Hey. Sorry I'm late.
- Selam, özür dilerim geciktim.
Well, it's been a long time coming.
Aslında uzun zamandır belliydi.
It's been a long time coming, Bracken.
Çok uzun zaman olmuştu, Bracken.
Lori and I are getting divorced. It's been coming a long time.
Lori'yle boşanıyoruz.
It's been a long time coming, but I would like to announce my appointment for senior VP of the Maracay Hotel Group.
Bunun için uzun zaman bekledik... Maracay Oteller Grubu için genel başkan yardımcısı atamamı açıklıyorum.
It's been coming for a long time.
Çok uzun bir süre oldu.
It's been a long time coming.
- Bunun olacağı belliydi.