It's been an honor translate Turkish
129 parallel translation
It's an honor that a member of our group has been chosen.
Bizim topluluğumuzdan birinin seçilmiş olması büyük bir onur.
I speak for all the horse soldiers in your command when I say that it's been an honor to serve with you.
Konuşmamı komutanız altında bütün süvariler adına yapıyorum sizinle çalışmak bizim için bir onurdu.
Sir, Just In Case, It's Been An Honor To Have Known You.
Efendim, bilmenizi isterim ki sizi tanımak benim için bir onurdu.
It's been an honor to serve with you.
Sizinle birlikte görev yapmak bir onurdu.
It's been a pleasure, an honor for Radio Dla... to bring to your home, the classic remote broadcast of the yearly Tigers Club Party.
Her yıl düzenlenen Tigers Club Partisi'nden canlı yayınla evlerinize konuk olmaktan Radyo Dla ekidi olarak mutluluk duyuyoruz.
Bernadette, it's certainly been an honor meeting a member of Les Girls.
Bernadette, Les GirIs'ün bir üyesi ile tanışmak büyük bir onurdu.
And may I say it's been an honor to meet a gentleman.
Bir centilmen ile tanışmak da benim için büyük bir onurdu.
It's been an honor. Dinner's on the house.
Gelmekle şeref verdiniz, bizden olsun.
That's why it's been an honor to work with you.
Bu yüzden sizinle çalışmak bir gururdu.
Before I leave, I just want to say... it's been an honor serving with you, sir.
Ayrılmadan önce söylemek istedim... Size hizmet etmek bir onurdu, efendim.
It's been an honor to serve you, sir.
Size hizmet etmekten onur duydum, efendim.
It's been an honor to share the field of battle with you.
Sizinle futbol sahasını paylaşmak bir onurdu. Hazır mısınız?
It's been an honor to be a part of this
Burada olmaktan çok mutluyum. Öyle mi?
It's been an honor fighting beside you.
Seninle savamsak bir serefti.
It's been an honor to serve under you!
Size hizmet etmek benim için bir serefti!
Had we met, I'm sure it would have been an honor.
Tanıştırılmış olsaydık, eminim çok memnun olurdum.
Harry's House of Twinkle Lights has been an integral part of this town for 20 years... so it's only right that we honor his retirement.
- Harry'nin Yanıp Sönen Lamba Evi 20 yıldır bu kasabanın ayrılmaz bir parçası olmuştur. Onun emekliliğini onurlandırmak gerekir.
And may I take this opportunity to say that it's been both a pleasure and an honor to serve under you these past three years.
Son üç yıldır komutanız altında hizmet vermekten duyduğum şeref ve onuru bildirmek isterim.
I mean, come on, it's been an honor.
Bu benim için bir onur.
It's been an honor.
Bu bir onurdu.
Gentlemen, it's been an honor.
Baylar, benim için şerefti.
Let me say once again what an honor it's been.
Size hizmet etmek büyük bir onur.
It's been an honor to serve with you, boss.
Seninle görev yapmak onurdu, patron.
Mr. President, it's been an honor.
Sayın Başkan, benim için bir onurdu.
If this is the end... it's been an honor working with you.
Eğer bu sonumuzsa..... seninle çalışmak benim içi şerefti.
Sir, it's been an honor working with you.
Efendim, sizinle çalışmak bir onurdu.
I would just like to take this moment to... say that it's been an honor to be your social chair this year...
Biraz zamanınızı almak istiyorum... Bu sene sosyal etkinlikler başkanı olmak benim için bir gurur...
It's been an honor to know you.
Seni tanımak bir şerefti.
It's been an honor serving with you all.
Sizinle hizmet etmek bir şerefti.
Gentlemen, it's been an honor playing with you tonight.
Beyler, bu gece sizinle çalmış olmak onurdur.
It's been an honor.
Benim için bir onurdur.
It's nothing. It's been an honor to treat Irina Palm.
Birşey değil.Irina Palm'ı tedavi etmek bir şereftir.
It's been an honor serving with you, sir.
Sizin emrinizde olmak, bir onurdu efendim.
You have been bestowed an incredible honor, Colonel Carter, and I believe you should embrace it.
Sana büyük bir onur bahşedildi, Albay Carter bence bunu kucaklamalısın.
It's been an honor, Captain.
Benim için bir şerefti, Yüzbaşı.
I want to tell you all what an honor it's been to work with such a dedicated and focused group as you have all proved to be.
Kendini ispat etmiş, işine odaklanmış ve ilgili, sizin gibi bir ekiple çalışmak büyük onurdu.
It's been an honor being your friend and learning about the non-reproductive aspects of human sexuality from you.
Sizin arkadaşınız olmak ve sizden insan cinselliğinin üreme dışı halleri hakkında şeyler öğrenmek bir onurdu.
It's been an honor. And a privilege, sir.
Bizim için bir onur ve bir ayrıcalıktı, efendim.
Well, on behalf of myself and the lads, it's, uh... It's been an honor working with you.
Kendim ve çocuklar adına, şey sizinle çalışmak bir onurdu.
It's been an honor to serve with you, boss.
Size hizmet etmek benim için bir onurdu, patron.
It's been an honor, and a pleasure, To watch you gentlemen grow.
Sizin büyümenizi izlemek benim içim hem bir onur, hem de bir zevktir.
No, it's just that we've been fighting the D'Harans for so long and now, to have the Seeker and Confessor standing with us... It's an honor.
Hayır, D'Haranla çok uzun süredir savaşıyoruz ve şimdi Arayıcı ile Confessor'ün yanımızda olması bizim için onurdur.
It's been an honor to serve with you.
Sizlerle çalışmak benim için bir onurdu.
It's been an honor.
Seni tanımak bir şerefti.
It has been an honor to watch you guys work.
Sizi çocukları çalışırken seyredebilmek büyük bir onurdu.
Good luck Sir, it's been an honor.
İyi şanslar efendim. Sizinle omuz omuza çatışmak bir onurdu.
- It's been an honor knowing you, Doc.
- Seni tanımak bir onurdu, Doktor.
It's been an honor to have served with you, my friend.
Seninle görev yapmak bir onurdu, dostum.
It's been an honor.
Benim için bir onurdu.
But I wanna tell you what an honor it's been for me... to have served with each and every one of you.
Ama belirtmeliyim ki, hepinizle çalışmak benim için son derece gurur vericiydi.
It's been an honor working with you.
Sizinle çalışmak benim için bir onurdu.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51