English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's gonna be a while

It's gonna be a while translate Turkish

185 parallel translation
Now, it's gonna take a while, so try to be patient... until we get you ready for the world again.
Şimdi, biraz zaman alacak, o yüzden sizi tekrar dünyaya hazırlayana kadar... biraz sabırlı olmaya çalışın.
Hannagan, it's gonna be light in a little while. Get everybody to their posts.
Hannagan, Biraz sonra hava aydınlanacak Herkesi görev yerine gönder.
I have a hunch it's gonna be very popular... for a while.
Çok popüler olacağı hissi var. Bir süre için...
We're gonna be back in Shali Benamali in a little while. It's gonna be night. You don't need water at night.
Az sonra şehre döneceğiz ve gece şehirde suya gerek yok.
It's gonna be a little while.
- Götüreceğim, ama biraz sonra.
It's gonna be difficult for a little while, but, you know, I know we're gonna be friends again.
Kısa bir süre için zor olacak, ama, ben tekrar dost olacağımızı biliyorum.
It's gonna be a while.
Bu biraz zaman alacak.
Be advised, it's gonna take Freddo and I a while to power up the computer... for the alignment platform if we have to fire the engine.
Motorları ateşleyeceksek pozisyonumuzu düzenlemek için, Freddo ve benim bilgisayarı açmamız gerekecek. Biraz zamana ihtiyacımız var.
It looks like there's gonna be a slight delay... while the good officer clears matters up.
Görünüşe göre ufak bir gecikme olacak İyi memur sorunları hallediyor.
- It's gonna be painful sitting down for a little while.
Bir süre oturamayacaksın.
We gotta find a place to leave the body where it's gonna be seen for a while.
Cesedin uzun süre kalacağı bir yer bulmalıyız.
It's gonna be a long while till you work your way out.
Çıkışı bulana kadar çok uzun yollar kat edeceksin.
It's gonna be a while before I eat anything from Satriale's.
Satriale'den uzun süre bir şey yiyemeyeceğim.
We should do this again... because it`s gonna be a while before I get the chance to...
Bir kez daha yapalım, çünkü buna bir daha ne zaman fırsat... Tanrım, kızışmış köpekler gibisiniz.
I just ordered the Chinese food and it's gonna be a while,
Çin yemeği söyledim, gelmesi biraz sürer.
I'm so glad you're here, but it's gonna be a while.
- Gelmene çok sevindim. Ama bu biraz vakit alacak.
I don't know. I think it's still gonna be a while.
- Bilmiyorum, sanırım biraz daha sürecek.
If you're gonna wait, I'd bring a book, cos it's gonna be a while.
Bekleyeceksen, sana bir kitap getireyim. Çünkü epey uzun sürecek.
It's gonna be tough living for a while, you might have to do some things for money you never thought of doing before.
Bir süre için size yeterli olur. Deniz insanlarımızı ( Sea People ) öğretmenin midesinden aldık... ve akvaryuma geri koyduk! Para için daha önce hiç yapmadığınız şeyler yapmak zorunda kalabilirsiniz.
It's gonna be a while.Judge had to hear a PI motion in part 49.
bir süre devam edecek. yargıç 40ncu bölümde PI hareketi duymuş.
Unless you wanna kidnap a smarter genius than me, it's gonna be a little while.
Benden daha zeki birini kaçırmadığınız sürece çözmek zaman alacak.
See, the Eprom chip isn't finished burning, so it's gonna be a while.
Dur. Çipin yazılımı bitmedi. Biraz zaman alabilir.
Even if this works and we can turn this place around, use it to do some good it's gonna be a long while before any of us gets comfortable here.
Bense sadece dövüşürüm. Yani bu iş biz burayı değiştirsek, iyi bir şeyler yapmak için kullansak bile..... burası kadar rahat bir yer bulmamıza daha çok zaman var.
I think pies are gonna be off his menu for a while. It's gotta hurt.
Evet, sanırım bir süre bunlarla uğraşamayacak.
- It's gonna be a little while, sweetie
- Biraz daha zaman alacak, tatlım.
It's gonna be a while before I make a living at it.
Para kazanmaya başlamadan önce bir süre geçmesi gerekecek.
We're gonna be here a while, so if anybody's got any homework they need to do, they might as well get it out now.
Bir süre burada olacağız, eğer yapılacak ev ödeviniz filan varsa, şimdiden halletseniz iyi olur.
I'm gonna be seeing a chap called Steve Norish, and for reasons I don't really want to go into it's possible that my wife may turn up and want to see him while I'm seeing him.
Steve Norish denen bir herifle görüşeceğim ve... bazı sebeplerden dolayı bunu hiç istemiyorum. Ben adamla görüşürken eşimin gelip onunla görüşmek isteme ihtimali var.
It's gonna be a while before you give me a piggyback ride.
Beni sırtına alıp gezdirmene biraz zaman var.
It's gonna be a while before I'm back on the court, Skills.
Sahaya dönmem biraz zaman alacak Skills.
Sorry. It's gonna be a little while.
Bu biraz zaman alacak.
After a while, I realise it's not gonna be so easy as that.
Sonra, bunun o kadar kolay olmayacağını anladım.
It's gonna be a while.
- Biraz zaman alabilir.
Captain, it's gonna be a while... before everything's back to normal in Engineering.
Kaptan, mühendislikteki her şeyin... normale dönmesi biraz zaman alacak.
It's gonna be nice to have you home for a while.
- Bir süre evde olman hoş olacak.
He gets triple-time on weekends, and it's gonna be a while.
Hafta sonları üç katı para alıyor. İşi de biraz uzun sürebilirmiş.
It's gonna tough for-for a while, but you'll get through it, you're gonna be okay.
Sana karşı dürüst olacağım. Bir müddet zor olacak, ama atlatacaksın, her şey düzelecek.
Maybe actually stay a little while? I have a feeling that if I'm gonna get an education, it's gonna be in the real world.
Eğer eğitim alacaksam, bu gerçek dünyada olacakmış gibi geliyor.
I think it's gonna be a while.
Sanırım tahmin ettiğinizden biraz daha uzun sürecek.
He made it seem like he was gonna be out here a while.
Bir süre burada kalacakmış gibi yazmıştı.
- Hey, Brooke, I'm really sorry, but it's gonna be a little while.
Selam, Brooke, Çok üzgünüm. Ama bir süre daha gelemeyeceğim.
So it's gonna be a while. You might wanna stay out of the sun.
Bu da biraz zaman alacağından, belki güneşin alnında durmak istemezsin.
It's... in fact, it's just gonna be me for a while.
Aslında, bir süre sadece ben olacağım.
It's gonna be a while before we take the stage.
Sahneye çıkmamıza daha var.
- Well it's gonna be a little dry around here for a while.
- Aslında bir müddet buradan mal çıkmayacak.
Hauer's lawyers are throwing up roadblocks, so it's gonna be a while before we get a warrant.
Hauer'ın avukatları zorluk çıkarıyor. Mahkeme emri almamız zaman alacak.
- If Mr. Crawford wants to go pro per... that's gonna take a while, and sadly... I won't be here for it.
Bu da zaman alacak ve ne yazık ki ben burada olamayacağım.
If you're Gonna steal a car, It's best to pick one that Won't be missed for a while.
Eğer bir araba çalacaksan,... en iyi seçim, sahibinin bir süre aramayacağı türden olmalı.
Doc Cottle says she's gonna be okay, but it's gonna be a while before she's 100 %.
Dr. Cottle iyi olacağını söylüyor ama tamamen iyileşmesi biraz zaman alacakmış.
I think it's gonna be a while...
Sanırım biraz daha...
It's gonna be a little while, all right?
Bu biraz zaman alacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]