English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's gonna take a while

It's gonna take a while translate Turkish

247 parallel translation
Now, it's gonna take a while, so try to be patient... until we get you ready for the world again.
Şimdi, biraz zaman alacak, o yüzden sizi tekrar dünyaya hazırlayana kadar... biraz sabırlı olmaya çalışın.
It's gonna take us a while before we get back up to the surface, though.
Onunla ilgileniyoruz, bir süre gözetimimizde kalacak.
It's gonna take a while. Sit out there and wait.
Biraz vakit alacaktır, dışarıda oturup bekleyebilirsiniz.
well, it's gonna take me a while to get used to that
Buna alışmam biraz zamanımı alacak.
It's gonna take me a while to get the kinks out of the system.
Sistemi onarmak çok zamanımı alacak.
It's gonna take a while.
Ama zaman alacak.
It's gonna take you a while before you find Two or three other people like you.
Kendin gibi iki ya da üç kişi bulman uzun bir süre alacak.
Yeah, but it's gonna take'em a while to get here.
Evet ama buraya gelmeleri zaman alır.
Now, it's gonna take a while.
Bu biraz uzun sürebilir.
It's gonna take her a while to get used to you.
Sana alışması biraz zaman alacak.
It's gonna take him a while to recover.
İyileşmesi biraz zaman alacak.
Stu it's gonna take a good while before I can get enough money together to get this place.
Stu... Bu evi satın almaya yetecek kadar para biriktirmem... çok uzun sürecek.
Be advised, it's gonna take Freddo and I a while to power up the computer... for the alignment platform if we have to fire the engine.
Motorları ateşleyeceksek pozisyonumuzu düzenlemek için, Freddo ve benim bilgisayarı açmamız gerekecek. Biraz zamana ihtiyacımız var.
I ordered new glass, but it's gonna take a while.
Siparişin gelmesi biraz zaman alacak.
It's just gonna take a while.
Biraz zaman alacak.
Done, but it's gonna take a while to get there.
Yapıldı bil, ama oraya ulaşmak biraz zaman alacaktır.
I could probably jury-rig somethin but it's gonna take a little while.
Birşeyler ayarlayabilirim ama biraz zaman alacak.
It's gonna take a while.
Bu biraz sürecek.
But this telepath problem, it's gonna take me a while to unravel.
Ama bu telepat işini çözmek biraz zaman alacak.
It's gonna take a little while to get it organized, though.
Fakat bunları yapmak biraz zaman alabilir.
It's nothing serious, but it's gonna take a little while.
Ciddi bir şey değil ama biraz zaman alacak.
It's gonna take a while for it to sink in for him.
Hazmetmesi biraz zaman alacak.
Listen, it's gonna take your dad a little while to find the words... -... but he's gonna tell you.
Dinle, babanın doğru kelimeleri bulması biraz zaman alacaktır, ama sana anlatacaktır.
Yeah. It's gonna take a while to get it back to 1 00 percent capacity, though.
% 100 kapasiteyle çalışabilir.
It's gonna take me a while to dig'em up.
Hepsini çıkarmam biraz zaman alabilir.
It's gonna take'em a little while to get around.
Koğuşlardan çıkmaları biraz vakit alır.
WHOO, HONEY, IT'S GONNA TAKE A WHILE.
Tatlım, bu iş biraz daha sürecek.
It's gonna take him quite a while to earn that back.
Onu tekrar geri kazanmak için biraz zamana ihtiyaç var.
It's gonna take a little while.
Hemen pişer, uzun sürmez.
- It's gonna take a while.
- Evet, biraz zaman alacak.
It's gonna take a while.
Biraz vakit alacak.
This is gonna take me a little while to work my way out of it. Okay?
Çıkış yolumu bulana kadar biraz zaman alacak, tamam mı?
It's gonna take quite a while for the computer To do a scan of all missing kids.
Bilgisayarın tüm kayıp çocukları araması biraz zaman alacak.
- It's gonna take a while?
- Ne hızla?
I think I can break this code, but it's gonna take a while.
Sanırım bu şifreyi kırabilirim ama zaman alacak.
If you're trying to find out what this thing's made of, it's gonna take a while.
Bu şeyin neden yapıldığını bulmak istiyorsanız biraz zaman alacak.
It's gonna take me a while to get through it.
Adam ağız ishali gibi, klavye ishali olmuş.
- It's gonna take a while.
- Biraz vakit alacak.
It's gonna take me a while to get the hang of things.
Bazı şeylere alışmam zaman alacak.
It's gonna take me a while to fix up your car there, so if you boys like, you can go on inside, get yourselves something to drink, wash up, fuck my wife, watch TV... anything you want.
Arabanızı tamir etmek biraz zamanımı alacak, eğer isterseniz, içeri girebilirsiniz, kendinize içecek bir şeyler alabilir, yıkanabilir, karımı becerebilir, televizyon seyredebilirsiniz- - her istediğinizi yapabilirsiniz.
Liz ripped her dress, and it's gonna take a while to fix it.
Liz gelinliğini yırttı. Dikilmesi biraz sürecek.
- It's probably gonna take a little while and...
- Muhtemelen biraz daha zaman alacaktır ve...
It's gonna take a little while.
Biraz sürecek.
It's going to take a while to pay off all the bills your accountant ignored, so until then, you're gonna have to cut back.
Muhasebecinin atladığı faturaları ödemen biraz uzun sürecek. Borçlarını temizleyene kadar kemerleri biraz sıkmalısın.
It's gonna take a while in this weather.
Böyle bir havada biraz zaman alacak.
It's probably gonna take a while, man.
Biraz zaman alabilir.
It's gonna take a while for DNA to get a profile and run it through CODIS.
DNA dan bir sonuç çıkması ve bir profil çıkarmamız biraz uzun sürer fakat,
Without knowing how it's put together, it's gonna take a while.
Nasıl yerleştirildiğini bilmediğimiz için çıkarması da biraz zaman alacak.
- No, I'm gonna name him Paul Anka, but it's gonna take a while to get to Paul Anka.
- Hayır, Paul Anka olacak. Ama Paul Anka'ya gelmem biraz sürecek.
It's gonna take a little while.
- Biraz uzun sürecek bu iş.
It's gonna take a while.
Biraz zaman alacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]