English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's just a question

It's just a question translate Turkish

346 parallel translation
I doubt if you have much to worry about if it's just a question of money.
Sadece para konusu olsa sorun değil.
Don't you worry gentlemen it's only just a question of time before we catch Captain Simpson.
Kaygılanmayın, beyler, Kaptan Simpson'u yakalamamız sadece zaman meselesi. Fazla uzaklaşmış olamaz.
- If it's just a question of money...
- Eğer sorun sadece paraysa...
You see... it's just a question of logic.
Anlarsın, sadece mantık meselesi.
If he's just this selfish now, so mean when it's a question of our honeymoon what's he gonna be like after we're married?
Balayımız mevzu bahis olmuşken bu denli bencil ve zalimse şimdi evlendiğimiz zaman nasıl olacak kim bilir?
It's just a question of when.
Asıl soru ne zaman?
It's just a question of when.
An meselesi.
So's Pop. Just a question of now or later. And if it gives the president a bit of an edge, why then we get it now.
Sorun sadece şimdi mi yoksa sonra mı olacağı, ve eğer Başkana bir yararı dokunacaksa, pekala o zaman, şimdi olsun.
But it isn't just a question of whether he's a gardener.
Ama sorun sadece bahçıvan olmasıyla ilgili değil.
It's just a question of good manners.
Artık terbiyeli biri olacağım.
It's just a question that has only two answers.
Bu sadece iki cevabı olan bir soru.
It's just a question of practice.
- Fazla pratik yapmış olmaktan.
I tell you, it's just a question of time now.
Bakın söylüyorum, artık her şey an meselesi.
It ain't just a question Of misunderstood
Bu sadece yanlış anlama meselesi değil
It's not just a question of turning the key.
Anahtar sorun değil.
It's just a question of time.
Bu sadece bir zamanlama meselesi.
It's just a question of rest. That's all you need.
Tek gereken şey dinlenmeniz.
To you gentlemen it's just a question of money.
Sizin için tek sorun para olabilir.
It's just a question of time. I'll get out of here.
Buradan çıkmam sadece an meselesi.
Now, if it's just a question of paying your fare to wherever you want to go, I'll do that. But you have to get off at the next stop.
Şimdi sorun yalnızca bilet ücretinizse, ben gitmek istediğiniz yere kadar olan bileti size alacağım ama ilk duracağımız yerde bu gemiden ayrılmalısınız.
It's just a question of when.
Sadece zamanı belli değil.
Well, it's just a question of, uh well presentation.
Mesele tamamen mmm sunumla ilgili.
It's just a question of time, that's all.
Yalnızca zaman sorunu, hepsi bu.
It ain't just a question of taking the job, it's also a question of being able to handle it.
Burada mesele sadece işi almakta değil, aynı zamanda onu yürütebilmekte. Sende o yetenekler var mı?
But surely it's not just a question of weather, but of courage.
Ama muhakkak ki mesele hava değil cesaret.
Well, it's not a question of wanting to be a mouse it just sort of happens to you.
Şey, bu fare olmayı isteme meselesi değil başınıza geliveriyor.
It's just a question of time.
Sadece zaman meselesi.
It's just a question of waiting for the orders now.
Dinle, bundan böyle verilecek emri bekleyeceğiz.
It's not so much a question of his masculinity, I think the artist just saw him that way.
Erkeklikten daha çok ressamın adamı o şekilde görmesidir.
It's not just a technical question.
Sadece teknikle ilgili bir konu değil,
It's just a question of appetite.
Bu sadece iştahla ilgili bir sorun.
It's not just a question of whether or not to use violence.
Şiddet kullanıp kullanmama meselesi değil bu.
It's just a question of picking the right one.
Sana kalan tek mesele doğru işi seçmek.
It's just a question of convenience, and we decided to have the baby.
Bunu sadece rahat hissetmek için sorduk, sonra da bebeği yapmaya karar verdik.
It's just a question of getting things organized... becoming friendly with some doctor or some nurse.
İşlerin nasıl yürüdüğünü öğreneceğim.. doktorlar ve hemşirelerle dost olacağım..
Actually, sir, it's just a question of the report.
Aslında, efendim, bu sadece bir rapor sorunu.
It's just a question of subparticle identification.
Parçacıkaltı tanımlamasında bir soru bu sadece.
It's not just a question of a piece of land or an oil company.
Burada sorun, arazi parçası ya da petrol şirketi değil.
It's just a question of time now.
Bu sadece bir zaman meselesi artık.
But has it every occurred to you, Wally, that the process... that creates this boredom that we see in the world now... may very well be a self-perpetuating, unconscious form of brainwashing... created by a world totalitarian government based on money... and that all of this is much more dangerous than one thinks... and it's not just a question of individual survival, Wally... but that somebody who's bored is asleep... and somebody who's asleep will not say no?
Peki Wally, dünyada şu an gördüğümüz bu can sıkıntısının paraya dayalı, baskıcı bir dünya hükümeti tarafından uygulanan, şahsen sürdürülen şuursuz bir beyin yıkama işlemi tarafından yaratılmış olabileceği, bütün bunların bir kişinin düşünmesine göre daha korkunç olduğunu ve bunun ferdi bir hayatta kalma mücadelesinden ziyade canı sıkılan birisini uyuduğunu ve uyuyan birisinin "Hayır" diyemeyeceğini hiç düşündün mü?
It's just a question of pushing the right button.
Bu sadece doğru düğmeye basma meselesi.
It's just a question of hours
Birkaç saat içinde her şey olup bitecek.
It's just a question of using the right method
Bu sadece doğru yöntemi kullanmakla alakalı bir şey.
I just was asking you a question, sir, that's all I wanted to know, to see your feelings about it. "
Size sadece bir soru sordum efendim, tüm bilmek istediğim bunu gördüğünüzde neler hissettiğinizdir. "
No, it's just a question.
Hayır, sadece soruyorum.
It's just a question of letting your imagination go bananas.
Sadece hayal gücünü çalıştırmak yeterli.
It's not just a question of losing Africa.
Afrika'nın kaybı önemli bir faktör değil.
He said it's just a question of the amount.
Sorun sadece para, baba.
It's er... just a question of how big a bang you want to make and how many... people you want to kill.
Bu ne kadar büyük bir patlama yapmak istediğinle ya da kaç kişiyi öldürmek istediğinle alakalı.
It's just a question of time.
Sadece an meselesi.
It's just when you've heard a question asked a dozen times, it gets boring.
Aynı soruları on kere duymak sıkıcı oluyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]