English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's just like old times

It's just like old times translate Turkish

49 parallel translation
When it's all over, we'll go on a binge, just like old times.
Her şey bittiğinde eski günlerdeki gibi, içki alemlerine devam ederiz.
If they're not here, it's you and me, just like old times.
Gelmemiş olurlarsa eğer, sadece sen ve ben kalırız,... tıpkı eski günlerdeki gibi.
Well, it's just like old times.
Aynı eski günlerdeki gibi.
- It's just like old times.
- Aynen eskisi gibi.
The Foreign Office is terribly pleased, it's just like old times.
Dışişleri Bakanlığı tıpkı eski günlerdeki gibi halinden çok memnundur.
It's gonna be just like old times.
Eski zamanlardaki gibi olacak.
It's just like old times, isn't it?
Eski zamanlarda ki gibi, öyle değil mi?
It's just like old times.
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
It's just like old times.
Tıpkı eskiden olduğu gibi.
It's just like old times...
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
Gosh, it's just like old times.
Tanrım, aynı eski zamanlardaki gibi.
And soon it's going to be just like old times around here.
Ve yakında işler aynı eskiden olduğu gibi olacak.
IT'S JUST LIKE OLD TIMES, ISN'T IT?
Eski zamanlardaki gibi, değil mi?
Hmm, it's just like old times, huh?
Aynı eski zamanlardaki gibi, değil mi? Sen ve ben.
- Aceveda seems pissed, doesn't he? - It's just like old times.
Aceveda kızgındı, değil mi?
Yes, it's just like old times.
Evet, tıpkı eski günlerdeki gibi.
It's just like old times. Hey, Cleveland. Hello...
- Hey, Cleveland.
It's just like old times, Kara.
Eski zamanlardaki gibi, Kara.
it's just like old times having you here, liz.
- Burada olduğun zaman, herşey eskisi gibi, Liz.
It's just like old times.
Vay canına! Tıpkı eski zamanlardaki gibi.
It's just like old times.
Tıpkı eski günlerde olduğu gibi.
It's just like old times.
Aynı eskisi gibi.
I talk to the chair sometimes and it's just like old times.
Bazen eski günlerdeki gibi sandalyeyle konuşuyorum.
It's gonna be just like old times.
Tıpkı eski günlerdeki gibi olacak.
It's just like old times, isn't it?
Eski günlerdeki gibi değil mi?
Hey, it's just like old times.
Hey, Tıpkı eski günlerdeki gibi.
It's so cool that we're having breakfast together, just like old times.
Eskisi gibi bir arada kahvaltı edebiliyoruz yine, ne güzel.
You know what? It's gonna be just like old times.
Eski zamanlardaki gibi olacağız.
- Hey. It's just like old times, you rescuing me from the clutches of evil hipster douchebags.
Aynı eski zamanlardaki gibi beni gerizekalı moronların pençelerinden kurtarıyorsun.
Yeah, it's... Just like old times.
Evet, aynı eski günlerdeki gibi.
It's just like old times.
Eski zamanlardaki gibi.
It's just like old times.
Aynı eski günlerdeki gibi.
Just like I remember the first time he made me take my clothes off and how hard he kicked me when I didn't act like I liked it or how his breath smelled like cigarettes, how I could've gotten away a bunch of times, but every time I made it outside, I could hear his voice inside my head... that they didn't want me, that I was dead to them, and that the only reason I finally ran away was because he told me that he was gonna take another girl... because I was too old and used up
Tıpkı bana ilk kez kıyafetlerimi çıkarttırdığı anı ve hoşuma gitmiş gibi yapmadığım zaman beni nasıl tekmelediğini ya da nefesinin nasıl sigara koktuğunu defalarca kaçabilecek olduğum hâlde dışarı çıkmayı her başarışımda kafamda onun ailemin beni istemediğini benim onlar için öldüğümü söyleyen sesinin yankılandığını en sonunda kaçmış olmamın tek sebebininse bana ben artık çok büyümüş, kullanılmış ve iğrenç olduğum için başka bir kızı kaçıracağını söylemiş olduğunu hatırlıyor olmam gibi.
Oh, it's just like old times, isn't it?
Eskiye döndük, degil mi?
It's just like old times?
- Aynı eski zamanlardaki gibi değil mi?
It's gonna to be just like old times.
Tıpkı eski günlerdeki gibi olacak.
Hey, it's just like old times, eh?
Tıpkı eski günlerdeki gibi, değil mi?
Oh, it's just like old times.
Tıpkı eskisi gibi.
It's just like old times, having you back here.
Seni burada görmek ; tıpkı eski günlerdeki gibi.
Oh, it's just like old times.
Aynı eski zamanlardaki gibi.
Things are rocky with Drew, so you're swooping in, hoping that it's finally your chance, just like old times.
Hazır Drew ile işler yolunda gitmiyorken fırsat bu fırsat diyerek araya giriyorsun. - Aynı eski günlerdeki gibi.
I guess it's The Jules and Alan Show again... -... just like old times.
Yine Jules ve Alan esip gürleyecek galiba eski zamanlardaki gibi.
It's just you and me tonight, like old times.
Bu gece sadece sen ve ben varız, tıpkı eski zamanlardaki gibi.
I'm just saying it's just like old times- - mystery threats, hiding from the Feds.
Sadece tıpkı eski zamanlardaki federallerden saklanan gizemli tehditler gibi olduğunu söylüyorum.
Yeah, it's just like old times.
Eski günler gibi.
Top-notch. Well, you drink enough, it'll be just like old times. Yeah.
Birinci sınıf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]