English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's not that deep

It's not that deep translate Turkish

47 parallel translation
It's not possible, Herr Kapitén, to go that deep.
O derinliğe inmemiz mümkün değil kaptan.
George's biggest problem about the... about our son about our great big son is that deep down in the private pit of his gut he is not completely sure that it's his own kid.
George'un en büyük sorunu, oğlumuz hakkında çok derinlerde taşıdığı bir hazımsızlık, büyük oğlumuz hakkında onun kendi çocuğu olduğundan tümüyle emin değil.
And if that were not enough, you either have a heart so deep it spans the ages or a mind that's filled with the total memory of life.
Bu da yetmiyorsa, ya çağlar boyuna uzanan çok derin bir kalbin ya da hayatın tüm hafızasıyla dolu bir beynin var.
I practiced law in Chicago at the time of Pearl Harbor e I can guarantee that, if Hitler did not take such decision, if nothing it made, it would have the deep certainty in many parts of U.S.A.
O sıralarda Chicago'da hukuk öğrenimi görüyordum. Size şunu söyleyebilirim ki eğer Hitler buna kalkışmasaydı savaş ilan etmeseydi olay halk nezdinde sadece, ABD'nin Pasifik Savaşı olarak cereyan edeceği düşüncesiyle kalacaktı.
It's not that deep.
O kadar da derin değil.
It's not as deep as all that.
O kadar da derin değil.
Although that's not a fatal wound, it still is a deep one.
Ölümcül bir yara olmasa bile, yine de derin sayılır.
It's not that deep.
O kadar derin değil.
It's not just the deep that's in danger, Shallow water habitats like coral reefs are having a hard time, too,
Tehlikede olan yalnızca derinler değil. Mercan resifi gibi sığ su ortamları da zor dönemlerden geçiyor.
It's not that deep.
Derin değil.
There are moments of very deep pain. It's not only the news, but also some events that I've witnessed.
çok derin acılar yaşadığım bazı anlar vardır sadece aldığım haberler değil, tanık olduğum olaylar..
Other people believe it's deep down inside. Hold your breath. And in this case, that's also not true.
Takip, tarama ve iş.
It's not that deep.
O kadar derinde değil.
It's with deep regret that I announce Dr. Moretti will not be returning to the ER.
Doktor Moretti'nin acil servise dönmeyeceğini üzülerek duyuruyorum.
It's really not that deep.
Gerçekten de o kadar derin değil.
It's not that deep.
Bu ciddi bir olay değil.
This is not just a violation of my client's proprietary rights, it also undermines the deep emotional bond she has with these trees that her late father planted.
Bu durum sadece müvekkilimin mülkiyet haklarının ihlali anlamına gelmemekte, aynı zamanda müvekkilimin rahmetli babasının ektiği ağaçlarla kurduğu derin duygusal bağların da sarsılması anlamına gelmektedir.
It's not even that deep.
O kadar derin değil ki.
Now not all soils are this deep obviously, but the thinner the soil let's say we have bedrock right here the thinner the soil the more important it is to have the perennial roots to protect that soil.
Bütün toprakların bu kadar derin olmadığı çok açık, diyelim ki burada bir kaya yatağı var, toprak inceldikçe, çok yıllık köklerin toprağı koruması daha da önem kazanıyor.
but it's not just its exceptional size that makes the caspian sea unique. along its western banks, the ground seethes, bubbles, and boils, as heat from deep within the earth surges upwards.
Yumurtalar bir kez bırakıldı ve döllendi mi görevleri tamamlanan erkek ve dişiler bitkinlikten ölür.
It's not that deep.
O kadar derin değil mevzu.
Laverne says that Cate's afraid Ryan doesn't want to marry her, but really it's because, deep down, Cate's not so sure she wants to marry Ryan.
Laverne, Cate'in, Ryan'ın onla evlenmek istememesinden korktuğunu ama aslında kalbinin derinliklerinde Cate'in Ryan'la evlenmek istediğinden çok emin olmadığını söylüyor.
It's just a lot of blood, but it's really not that deep.
Sadece kan var. Yara derin değil.
It's not even that deep there.
O kadar derin değil.
Your well, Mr Mazel, I said it was 25 metres deep. That's not true.
Bu arada kuyunuz, Bay Mazel, kuyunuzun 25 metre olduğunu söyledim ama doğru değildi.
It's not that deep, can I have the torch?
O kadar derin değil, feneri alabilir miyim?
It's a rare deep-sea squid, but no, this is not that, no.
Derinlerde yaşayan nadir bir deniz kalamarıdır. Ama bu o değil.
You'll see by the colour that it's got a gorgeous deep amber colour, but not the sort of colour you'd expect from European oak.
Rengini görüyorsunuz, muhteşem koyu kehribar rengini ama Avrupa meşesinde böyle bir şey bekleyemezsiniz.
It's more than a mile deep, and that lab will not survive the pressure for very long.
Orası 1.6 kilometreden daha derinde ve o laboratuar o kadar basınca uzun süre dayanamaz.
It's not that deep, okay?
O kadar derin değil, tamam mı?
It's not supposed to be that deep.
O kadar derin olmak zorunda değil.
Come on, it's not that deep.
Hadi, o kadar da derin değil.
Brice, okay, I just want to go take a shower. It's really not that deep.
- Duş alıcam ben ya
It's not even that deep.
O kadar derin bile değil.
It's not that deep, but we have to get you to an E.R. right now.
Çok derin değil ama seni acile götürmemiz gerek.
But deep down here, in my Jackie heart, I know that it's not easy being a new stepmom.
Ama buralarda derinlerde, Jackie kalbimde, anlıyorum ki yeni üvey anne olmak kolay değil.
If you do not care what they do friends on Saturday afternoon, you're not immersed my deep grievances, and it seems that all They are in a place in between.
Cumartesi öğleden sonra arkadaşlarının ne yaptığını bilmek istemiyorsun şikâyetlerime de aldırış etmiyorsun anlaşılan ve sanki herkes ikisinin arasında kalmış gibi.
It's not that deep, but, man.
Çok derin değil
They say it's so deep in the bayou that not even an Atrian can swim there.
Bir Atrianın bile yüzemeyeceği kadar derin bir yerde olduğunu söylüyorlar.
Will you honor your father's doctrine of "thou shalt not kill" when it really matters, or will you save yourself and show the world that deep down, we are all savages?
Babanın öğretisi olan "öldürmeyeceksin" i, en önemli olduğu anda onurlandıracak mısın yoksa kendini kurtarıp, derinlerde bir yerde bizlerin vahşiler olduğunu dünyaya gösterecek misin?
When someone's tapped in that deep, and they tell you to do something terrible... whatever... it's not a choice.
İçinde dağıldığı zaman ona kötü şeyler yapmasını söyleyen insanlar olmuş... Bu bir seçim değil.
- That's not deep enough. - Keep at it.
Bu kadarı yetersiz.
It is not a Carol of joy nor glee but a prayer that stems from its heart's deep core.
"Bunu keyiften ve mutluluktan değil" "kalbinin derinliklerinden geldiği için yapıyor."
Well, today, I'm going to stage an intervention, and when I'm done, all you have hidden will be exposed because today you will admit that I am the most important relationship in your life, not because you think that's what I want to hear but because you know deep in your heart that it's true, and if you don't, we're all gonna die.
Bugün bir müdahale sahneleyeceğim ve işim bittiğinde, sakladığın her şey gün yüzüne çıkacak çünkü bugün hayatındaki en önemli ilişkinin ben olduğumu kabul edeceksin duymak istediğimin bu olduğunu düşündüğünden değil kalbinin derinliklerinde bir yerde bunun doğru olduğunu bildiğin için ve eğer etmezsen hepimiz öleceğiz.
- It's not that deep.
- Çok derin bir yara değil.
According to today's newspaper headlines, it seems that it's the end of the road for motoring presenter Jeremy Clarkson and said that it's with deep regret the decision had been taken not to renew him.
Bugünkü gazete manşetlerine göre sunucu Jeremy Clarkson için yolun sonu gözüktü. Ayrıca yeniden onunla çalışmamanın derin üzüntüsü içinde olduklarını eklediler.
And if that country, which has such deep knowledge about food, is not represented in the world at the right levels... it's a disgrace to me.
Yiyeceklere dair böyle derin bilgileri olan bir ülkenin... dünyada doğru düzeylerde temsil edilmemesi... benim için bir utanç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]