English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's not that unusual

It's not that unusual translate Turkish

76 parallel translation
In a house as old as this it's not unusual to find secret passageways that lead down through the walls.
Böylesi eski bir evde duvara kadar devam eden gizli geçitler bulmak alışılmamış bir şey değildir.
It's not that unusual a situation.
O kadar alışılmadık bir durum değil.
It may not be that unusual when it's your first.
İlk çocuğunda o kadar da alışılmadık olmayabilir.
It's not that unusual.
O kadar da sıra dışı bir şey değil.
It's not unusual that we televise executions.
İdamları yayınlamamız alışılmadık bir olay değil.
It's not unusual that we televise executions.
- İdamları yayınlamamız alışılmadık bir olay değil, Bay Woodsworth.
Not that there is anything secret about it or even unusual.
Bu konuda sıra dışı ya da gizli bir şey yok.
My mother says it's not that unusual back in Oklahoma.
Annem Oklahoma'da yaygın bir isim derdi.
- It's not that unusual.
- Şaşılacak bişey değil.
It's not unusual for a killer to draw as well as that.
Bir katilin böyle çizimler yapması sıra dışı bir durum değil.
- Well, you know, it's been a day of coincidences... but that's not unusual that the surrealists would have been interested in Alice... and I did a play of Alice.
Ben de, bilirsin işte, tesadüflerle dolu bir gün olmuştu zaten zaten sürrealistlerin de Alis'le ilgilenmeleri çok görülmedik bir şey değildi ve Alis'in oyununu sergilemiştim.
But I would ask you, assembled here in this house of God to recognize that we are witnessing something new something so unexpected, so unusual that it is not surprising the government is at a loss.
Burada Tanrının evinde toplanan sizlerden şunu anlamanızı istiyorum : Yeni, beklenmedik olağandışı bir şeye tanık oluyoruz. Hükümetin şaşkınlığı sürpriz değil.
That's not unusual, is it?
Bunda şaşılacak bir şey yok.
We're not certain. It may be that there is some unusual effect produced by the Ullians'telepathic activity.
Ullianlıların telepatik faaliyetlerinin ürettiği... sıradışı bir yan etki olabilir.
A car! That's a brilliant prize! It's not that unusual.
# Ama eskiden böyle değildi
So it's not unusual for that to happen now and again.
Bu konuya geri döneceğiz. - Ama sen ona evi verdin.
It's not unusual in such cases that things aren't committed to paper.
Bu tür durumlarda bu beklenmedik bir şey. bu tür şeylerin evraklarda olmaması.
I made sure to note that, as it seemed quite unusual.
Bunun olağandışı olduğunu mutlaka bir yere not almalıyım.
It is not unusual for humanoids to crave foods that are rich in the very vitamins and minerals that their bodies are lacking.
Vitamin ve mineraller açısından zengin olan gıdaların vücudunda bunların eksikliğini hisseden insanımsıların, iştahla arzulamaları, alışılmamış bir şey değildir.
It's not that unusual.
Çok olağandışı birşey değil.
So it's not unusual for that to happen now and again.
Pekala, kazanan numara... 11 numara! Yani zaman zaman böyle şeylerin olması garip değil.
- Well, that's not unusual, because the way I see it, the second kiss, it's always tougher than the first one.
- Peki, bu alışılmadık birşey değil ki, çünkü bana göre, ikinci öpücükler, her zaman birincisine göre daha serttir.
It's not that unusual, OK?
Bu ilk defa başımıza gelmiyor, tamam mı?
It's not unusual. That's not the reason.
Nedeni bu değil.
The point is that it's not unusual to feel different and...
Demek istediğim şu ki, kendini farklı hissetmek kötü bir şey değildir.
It's not unusual for a black guy to roll through every now and then, but what is unusual is for this black guy to tell Los Vaqueros that a drunk white boy wants to race?
Sıradışı birşey vardı ki.. tesadüfe bakın, bugünkü gibi, bu siyah oğlan gidip Lod Vaquerod'a sarhoş bir beyaz oğlanın onunla yarışmak istediğini söyledi?
It's not unusual that children are troublesome first.
Çocukların ilk başta sorun yaşaması alışılmadık bir şey değil.
Yeah, it's not that unusual.
Tuhaf kaçmaz.
It's not unusual to draw up contracts like that when the company is new.
Yeni bir şirkette bu tür bir sözleşme hazırlamak olağan dışı bir şey değildir.
These days, Dr. O'Malley, it's not that unusual.
Bu günlerde Dr. O'Malley, bu alışılmadık bir şey değil.
It's not that unusual for a suicide victim.
İntihar edenlerde nadir değildir.
Jeez, it's not that unusual, okay?
- Yok bir şey! Öf yahu.
It's not unusual To find that I'm in love with you, whoa, whoa
# Alışılmadık olmayan şey.. # # seni sevdiğimi farketmemdir #
But it's not that unusual.
Ama o kadar da şaşırtıcı değil.
But what makes Iceland so unusual is not just that it sits above a hot plume.
İzlanda'yı müstesna kılan, yalnızca sıcak bir bacanın üzerinde bulunması değil.
It's a story not that unusual ; in fact, it's all too common in our world.
Bunu bilmiyordum. Aslında dünyamız için alışılmamış bir hikaye değil.
However, it's not unusual for people with these pathologies to become vocal toward the institutions that they feel propagate the trigger.
Yine de böyle patolojilere sahip insanların, tetikleyiciyi dağıtan kurumlara... şikayette bulunması hiç de az görülen bir durum değildir.
I keep telling you, it's not that unusual.
Sana söyleyip duruyorum, bu o kadar da alışılmadık bir şey değil.
It's not unusual, of course, in gentlemen of that age.
Ama o yaştaki beyler için bu tür şeyler olağandışı değil.
IT'S NOT UNUSUAL TO DO IN INDIANA, EXCEPT THAT MR. TOMMY WHEELER / BOREN DIDN'T OWN A FARM.
Indiana'da bu gayet normal, ama Tommy'nin bir çiftliği yok.
It's not that unusual.
Bu olağandışı bir şey değil.
But I think it would not be unusual or abnormal to think that there are some people- - the chemisty is such that it's difficult For them to love someone else.
Fakat beklenmedik, anormal bir durum da değil. Bazı insanlar kimya uyuşmasının birine aşık olmak için zor olduğuna inanır.
No, but it is unusual not to tell the people who are investigating that PC's murder.
Hayır, ama insanlara memurun cinayetini kimin araştırdığını söylememek acayip. - Hayır.
It's not that unusual.
Tuhaf değil.
But, you know, it's not that unusual.
Ama bu pek normal değil.
It's not that unusual.
Bu alışılmış bir şey değil.
It's weird though, the usual bet may have to take a unusual turn this year due to the fact that I technically did not really run my team.
Gerçi bu sene, bu iddia farklı bir şekle girebilir çünkü teknik olarak takımı ben idare etmemiştim.
It's unusual, not bad. Stop asking me things like that.
Sıra dışı ama kötü değil.
Now, it's not unusual for rocks that big to hit the Earth.
Bu büyüklükte bir kayanın Dünya'ya çarpması sıradışı değildi.
It is not unusual for people to see that maybe this...
Bu insanlar için alışılmadık bir durum değil. Belki senin de...
It's not unusual that we go for a couple of days without talking.
Günlerce konuşmadığımız zamanlar normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]