English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It is time to end

It is time to end translate Turkish

68 parallel translation
And on that bombshell, it is time to end.
Bu sürprizin arından bitirme zamanı.
And on that bombshell, it is time to end.
Ve bu sürprizden sonra programımızı bitirme zamanı.
Now it is time to end this. - Sensei! [creatures growl]
- Sensey!
It is time to end America's threat once and for all.
Artık Amerikan tehdidini tamamen ortadan kaldırmanın vakti geldi.
And that is why I felt compelled to rise at this time. And call for an end to it :
Ve bu yüzden, şu anda bitirmek ve sonunu adlandırmak zorunda hissettim.
If you ask me fora straight answer then I shall say that, as faras we can see, looking at it by an large, taking one time with another, in terms of the average of departments, then in the final analysis it is probably true to say that at the end of the day, in general terms, you would probablyfind that not to put too fine a point on it, there probably wasn't very much in it one way orthe other.
Pekala Bakanım, madem benden direkt bir cevap bekliyorsunuz o halde şöyle diyebilirim, gördüğümüz kadarıyla geniş perspektiften baktığımızda, birini alıp diğerinin üstüne koyduğumuzda bakanlıkların genel uygulamalarını düşündüğümüzde son bir analiz yaparak şöyle diyebilirim ki genel koşullarda, günün sonunda şuna ulaşmanız kuvvetle muhtemeldir ki o kadar açıkça üstüne gitmeden öyle ya da böyle içine dahil olmamalı.
I-I just think when you see a life end, it's a natural time to... think about your own mortality. It is not. No, it isn't.
Hayır, değil.
The end of the academic year it is something that it would never be going to lose, in spite of this time has been for somewhat!
Akademik yılın sonunu asla kaçırmam. Gerçi bu sefer ramak kalmıştı.
If you remember the plan, it is not yet time for the boy to meet his end.
Planı hatırlıyorsun, henüz çocuğun ölmesinin vakti gelmedi.
You can try and outrun it with doctors, medicines, new technologies, but in the end, time is going to hunt you down and make the kill.
Doktorları, ilaçları ve yeni teknolojileri kullanarak arayı açmaya çalışabilirsin ama zaman yine de seni avlayacaktır.
And so it shall come to pass that all existence will end, except that which is here within the Axis, outside time.
O insanları sevmedin mi? Beni buradan çıkaracak insanla ömür boyu dost olurum. Fazla gönüllü yok galiba.
- What time is it expected to end?
- Aşağı yukarı kaçta biter?
The problem is that on this end, it's jumping from point to point so quickly that even at maximum warp, by the time we got to its next probable location, it would be gone.
Problem ise sonunda, bir noktadan diğer noktaya maksimum hızda... hareket ediyor, Ne zaman bir sonraki yeri tespit etsek o başka bir yere gidiyor.
A long time ago, you told me the cycle of hate has to end. And the only way to end it is through love.
Uzun zaman önce, nefret döngüsünün sona ermek zorunda olduğunu... ve bunu sona erdirmenin tek yolun sevgiyle olduğunu söylemiştin.
But if Cynthia is to recite "The Prisoner of Chillon," then I should be in time to catch the end of it, on my return.
Ama eğer Cynthia "Chillon Tutsağı" nı ezbere okuyacaksa o zaman sonunu yakalamak için tam zamanında dönerim.
All the time you're watching it, you can tell the woman is going to fuck it all up in the end.
Her zaman bunu izliyorsunuz, bir kadına bunu söyleyecek olursanız sonunda hapı yutarsınız.
It has to end sometime. That time is now.
Bir gün sona ermeli, o gün bu gün.
It is time to put an end to this!
Bu duruma son vermenin zamanı geldi!
Perhaps it is time to put an end to my endless flight.
Belki de bu kaçış hayatımı sonlandırmanın zamanı gelmiştir.
The stadium goes wild, and it is no surprise, because over 8 minutes to the end the 1st time, the score England is 0, USA 1.
Herkes sevinç içinde çünkü henüz 8 dakika geçti ve İngilizler 0 Amerika 1
It is time for Chu to end his solitary meditation.
Şimdi Chu'yu yalnızlıktan kurtarmanın zamanı.
Ladies and gentlemen, now it's time for the readers to get an autograph from Miss Chu Xun and this is the end of the press conference.
Baylar ve bayanlar, bugün Bayan Chu Xun'un yukarıda imza günü var. Bugünkü basın toplantısını burada noktalayalım.
It is time for our exile to come to an end as well.
ve de sürgün edilişimizin sona ermesi.
Once he opens it, end unleashes whatever is in it to the world well, we may not be lucky enough to close it this time.
Bir kere açtı mı, içinde ne varsa serbest kalacak... ve bu sefer kapatabilmek için yeterince şanslı olamayabiliriz.
It is time to put an end to the curse that I have brought upon myself and this world.
Kendime ve bu dünyaya getirdiğim lanete bir son vermenin vakti geldi.
Okay, so what Cummings is saying here is that he's using the parentheses as a metaphor to say that death actually is not a time-out, that it's- - it's the end, final.
Pekala, burada Cummings'in söylemek istediği şey de ölümün aslında bir mola değil de bir son, bir nihayet olduğunu belirtmek için parantezi bir sembol olarak kullanması.
It is God will.. to live as slaves, cursed and exiled until the end of time.
Onların köle gibi yaşaması sonsuza kadar lanetlenip sürgüne gönderilmesi tanrının isteğidir.
Unfortunately, it is time for the masquerade to end.
Ne yazık ki maskeli balonun bitme zamanı geldi.
This time the story is gonna end the way it's supposed to.
Bu sefer hikâye bitmesi gerektiği gibi bitecek.
One of you is a fake, and it's time to end this charade now.
Biriniz yalan söylüyor. Şova son verme vakti geldi.
I don't know if you're a ghost from my past or the darkness that Jor-El warned me about, but this will come to end, just like it did the last time.
Geçmişimden bir hayalet mi yoksa Jor-El'in beni uyardığı karanlık mısın bilmiyorum ama bu iş aynı geçen sefer olduğu gibi bitecek.
Okay. Maybe it is time for this partnership to end.
Belki de bu ortaklığın biteceği gün bugündür.
And now... the only time we talk about our future... is when someone's coming to end it.
Şimdiyse gelecek hakkında konuştuğumuz tek zaman, birilerinin ölmek üzere olduğu an.
And when the atomic clocks were measured after the end of the journey, they had progressed forward in time a little bit less than similar clocks which had remained at rest on Earth. The effect is called time dilation, and we can use it to travel into the future.
Bu atomik saatler yolculuklarının sonunda ölçüldüklerinde, dünyadaki benzer saatlere göre biraz daha az ilerledikleri görülmüştür.
Yeah, it didn't end well, but for a moment in time, each and every one of you experienced what it is to have a family, to give and receive unconditional love.
Sonu iyi bitmedi ama bir an bile olsa hepiniz, aile sahibi olmanın ne demek olduğunu, koşulsuz sevgiyi yaşadınız.
The harder one to think about is general relativity, where Einstein talks about gravity, and how to describe gravity. And there, you can start thinking about space-time, and bending it, and actually by warping space and time in the right way, you end up going backwards in time.
genel görecelik kuramında Einstein'ın, yerçekiminden bahsettiği, ve yerçekiminin nasıl tarif edildiği, işte o zaman uzay-zamanı düşünmeye başlarsınız, ve onu bükmeyi... ve aslında uzay-zamanı doğru yönde bükmekle zamanda geriye gidebilirsiniz.
He covets less than misery itself would give, rewards his deeds with doing them, and is content to spend the time to end it.
En derin sefaletin ona verebileceğinden bile daha azını kabulleniyor, bu işi yapmakla ödülünü de almış sayıyor kendini. Zamanı iyi kullanmak, yeterli bir amaç onun için.
Then it's time to face the truth. To end this story, there is no other way.
Gerçekle yüzleş o halde Hikayenin sonu
I need you to be willing to do whatever it takes to win your case, which could mean you end up with a significant amount of conrad's blood on your hands by the time this is over.
Bu iş bittiğinde elinin Conrad'ın hatırı sayılır miktarda kanıyla bulanması anlamına gelebilir.
Now that the killer is dead it's time to end the strike!
Katil öldüğüne göre grevi bitirmenin zaman geldi!
Now that my time is done, I'll end it without remorse, to go back there... where everything begun.
Şimdi benim zamanım doldu ve bunu oraya her şeyin başladığı yere dönerek vicdan azabı çekmeden bitireceğim.
Really, Mr Chisholm, Uncle, it is time we put an end to this pettiness.
Ne olur Bay Chisholm, amca. Bu tartışmaya son vermenin vakti geldi.
But if something like this happens one more time... I'm going to investigate it to the end and see if this really is nonsense or not.
Fakat tekrra böyle birşey olursa... en dibine kadar inerim.
Yesterday, they were tearing down the Humphrey loft, and that was the first time that... that it really felt like, Wow, this is... this is actually coming to an end.
Humphrey çatı katını yerle bir ediyorlardı, ve ilk kez farkettik ki, vay be, bir noktada bütün bunlar bitecek.
So, the plan is, we're going to go back to Newton Haven, we are gonna do The Golden Mile and this time, we are gonna make it to The World's End.
Plan şu, Newton Haven'a döneceğiz, Altın Yol'a çıkacağız ve bu sefer Dünyanın Sonu'na kadar gideceğiz.
So when something as routine as elevator maintenance happens, and people are forced to expend cardiovascular effort, we have to compare it to the end of time.
Yani ne zaman asansör genel bakıma girse insanlar kardiyovasküler efor sarfetmeye zorlanıyor ve iş bitene kadar bu sorunu çekmemiz gerekiyor.
It is time for the world to realize that the beginning is near, um, the beginning of the end, for the alpha and omega are upon us.
Dünyanın, başlangıcın yakın olduğunu anlamasının zamanı geldi sonun başlangıcı üzerimizde olan ilk ve son için. Kes!
If we don't get into the same college, we can't be roommates, and then it's the end of Jennara, and then it is murder-suicide time, and you know I'm gonna have to do all the work on that one.
Eğer aynı üniversiteye giremezsek oda arkadaşı olamayız....... ve bu da Jennera'nın sonu demek sonra da kendimi öldürme zamanı gelir.. ... ve biliyorsun sonuncusunu yaparım.
Hmm. I still believe that the time for your family's rule, it is coming to an end.
Ailenin hüküm zamanının dolduğunu hâlâ düşünüyorum.
It is time for this to end.
Artık bunun sona ermesi gerek.
Because it is time for this to end.
Çünkü artık bunun bitmesi gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]