English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ L ] / Leeching

Leeching translate Turkish

48 parallel translation
Salt's leeching out.
- Tuz erimeye başladı.
Yeah, he don't need no has-been "Spinning Topps" leeching all his glory.
Evet "Spinning Topps" un onun tüm zaferini sömürmesine ihtiyacı yok
Brown suede seems to be leeching it out nicely.
Kahverengi süet gayet iyi çıkarıyor gibi.
They'll survive by leeching off the living blood of our siblings.
Ancak kardeşlerimizin kanlarını emerek hayatta kalabilirler zaten.
WE WERE JUST LEECHING OFF MY FRIEND.
Arkadaşımızı sömürüyoruz.
RUBY HAS BEEN LEECHING OFF US FOR SIX YEARS.
Ruby, altı yıldır bizim sırtımızdan geçiniyor.
It's probably been there quite a while, leeching lead into his system.
- Büyük ihtimalle epeydir orada. Dolaşımına kurşun sızdırıyormuş.
I'm going for a leeching tonight.
Kahvemi içtikten sonra sülüklere kanımı emdireceğim.
ECT not being the precise science that, say, leeching is.
Elektroşok terapisi, örneğin sülük tedavisi gibi, kesin bir teknik değil.
Now, the toxins are obviously leeching from their source into the underground river system.
Zehirler kesinlikle kaynaklarından yer altı nehir sistemine karışmakta.
It means methane gas leeching from the soil.
Bu zeminden metan gazının sızdığını gösterir.
Nothing a good leeching won't cure.
İyi bir tedavinin işe yaramayacağı bir şey değil.
The septic tank's leeching into the well.
Lağım çukurundan kuyuya sızıntı var.
stop leeching off your brother?
Abine yapışmayı kes?
You are leeching off your mom... and you are actually defending it.
Annenden geçindiğin yetmiyormuş gibi bir de bunu savunuyorsun.
And all they're doing is just leeching the dignity out of our beloved sport.
Tek yaptıkları cânım sporumuzun saygınlığını sülük gibi sömürmek.
You've been leeching her?
Onunla fazla uğraşmıyor musun?
I don't know much yet, but the one thing I do know is that the cement you're encased in is slowly leeching the water from your body, and you're gonna need all the water you can get, so no crying.
Çok fazla bir şey bilmiyorum ama tek bildiğim şey içinde bulunduğun çimento... yavaşça vücudundan su emiyor bu yüzden mümkün olduğu kadar çok suyu tutman gerekiyor o yüzden ağlamak yok.
Called leeching.
Buna korsan bağlantı denir.
No-one leeching off me.
Benden yararlanan kimse yok.
It could be a cheap lubricant leeching into the machinery...
Ucuz bir yağ makinelere damlatılmış olabilir...
He been living high on the hog leeching off your money for years.
Yıllardır refah içinde yaşayıp paranı sömürdü.
You heard me! That's enough. You've spent your entire life leeching off me!
Sana para verdim, seni destekledim ama değerini bilmedin!
♪ 31 doctors leeching ♪
31 doktor, hastanın kanını emiyor.
It'll just keep leeching oxygen from the environment.
Çevreden oksijen üretmeye devam edecektir.
I said, hey, I've already got one brother leeching off me, right?
Ben de, zaten benden geçinen bir kardeşim var, dedim. Doğru mu?
The infestation has begun... parasites have crossed our borders... have sickening our country... leeching off out system... destroying us from the inside.
İstila, parazitlerin sınırlarımızdan geçip ülkemizi kirletmesi, sistemimizi bozması bizi içten tahrip etmesiyle başladı.
Leeching off of them all summer... who can blame them?
Yaz boyunca sırtlarından geçindin. Onları kim suçlayabilir ki?
What's that supposed to mean? Stop leeching off my sister while she's such a wreck.
- Ve kardeşim kötü durumdayken ondan faydalanma.
I've had a big think and decided you were right about me leeching off Sarah, so I'm back!
Düşündüm de Sarah'dan faydalanmam konusunda haklı olduğuna karar verdim ve döndüm.
Oh, my loss of height was due to the calcium-leeching disease
Bir çeşit kalsiyum paraziti yüzünden boyum kısaldı.
That woman is a... Drunk parasite leeching off his pit!
Ondan beslenen ayyas bir parazit!
Leeching?
Filtre etmek üzerine mi?
You live in a fake castle leeching off your accidental millionaire loser friend playing black metal in your bedroom.
Sahte bir şatoda kazara milyoner, ezik, asalak arkadaşlarınla, siyah metal oynadığın bir yatak odasında yaşıyorsun.
It's a green ointment of these herbs and vinegar, and a vigorous regime of leeching.
Bu bitkiler ve sirkeden yapılan yeşil merhem ve güçlü bir sülük tedavisi.
10 to one this stuff is leeching into the water supply.
Bu şey onda bir ihtimal içme suyuna bulaşıyor.
Yes, with money made from leeching the earth of its resources.
Evet, kaynakları için parayla dünyayı sömürüyor.
Keeping me from my beloved Delilah just so you two can keep living in my house, just leeching off of me.
Sırf siz ikiniz evimde kalıp benden otlanabilmek için benim sevgili Delilah'ımı benden alıkoydunuz.
Spying, leeching Donnie.
Casus, yalaka Donnie.
Something nearby is leeching all the external dimensions.
- Yakınlardaki bir şey tüm dış ebatları süzüyor. - Uzaylılar mı?
What now? I've managed to get a rough fix on the source of the dimensional leeching.
Boyutsal emilimin kaynağına kabaca sabitlenmeyi başardım.
Clara, I don't know how, but they're doing it again, they're leeching the TARDIS!
Clara, nasıl yapıyorlar bilmiyorum ama tekrar TARDIS'i emiyorlar.
I guess I'm just a parasite leeching money off your successful father so I can delude myself I'm a fucking writer...
Galiba ben sadece senin başarılı babana sülük gibi yapışıp ondan para sömüren ve kendini yazar diye kandıran bir adamım.
Leeching off honest farmers at your age.
Dürüst çiftçilerinizi yaşınıza bırakmak
Maybe you should write your own story for once, instead of leeching off other people's pain.
Belki bir kez kendi hikayeni yazman gerekir. diğer insanların acısını emeyeceğine
Was my brother calling you to defend the very people leeching off our community?
- Kardeşim seni tam da cemaatimizin kanını emen bu insanları... - Daniel... -... dışarıya kadar peşimden gelirsen her şeyi açıklayabilirim.
Oh, and your days of leeching off Gavin Belson are over.
Ha, bu arada, Gavin Belson'ı sömürdüğün zamanların sonuna geldik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]