English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Mandate

Mandate translate Turkish

461 parallel translation
Give me the reins, Here is a mandate.
- Arabanı kanun namına alıyorum. İşte belgelerim.
We come because of a mandate granted to us by the League of Nations which Emir Hassan and his followers refuse to recognise.
Milletler Cemiyeti'nin bize vermiş olduğu ve Emir Hasan ile yandaşlarının kabul etmeyi reddettiği manda yönetimi nedeniyle geldik.
We French came along with a mandate- -
Biz Fransızlar buraya manda ile geldik...
I left that thing... whatchamacallit... the mandate at home, and I don't have any other but my visiting cards.
Ben o şeyi.. bilmemneyi.. emir altına alınıyorum, ve benim ziyaretçi kartlarımdan başka belgem yok.
Palestine is a British mandate imposed upon us... by the League of Nations... which makes us responsible for keeping peace in the area.
Filistin Britanya mandası altında ve konu Birleşmiş Milletler'de görüşülüyor. Bu da bizi bölgede barışı korumaktan sorumlu tutuyor.
I don't know much about the mandate. But I do know the Jews were promised a homeland in Palestine.
Bakın ben mandadan fazla anlamıyorum ama Yahudilere Filistin'de bir vatan sözü verildiğini biliyorum.
You ask for a mandate, General, from a ballot box.
Oy sandığından manda yönetimi talep ediyorsun, General.
I could walk out of here tonight and offer myself as candidate for the presidency and by tomorrow, I'd be at that desk with precisely the mandate you hold so dear.
Bu gece, buradan çıkıp gidebilirim, ve başkanlık için adaylığımı koyabilirim... yarın sabah, bu masada oturuyor olurum... leke sürmek istemediğiniz bu yerde kesin bir mandacı zihniyet olur!
Anyway, I have a rev. committee's mandate.
Nasıl olsa, döneceğim. Komite'nin görev süresi bitince.
A mandate...
Görev süresi...
well, if it's a mandate, then, of course.
Peki, görev süreniz varsa, o zaman, elbette!
comrade chairman, please revoke his mandate.
Yoldaş Başkan, onun görevini iptal edin.
We have never given him any mandate.
Biz ona herhangi bir görev vermedik.
It's the Minister's mandate.
Şunu oku. Bakanın talimatı.
Guan Sheng went against the mandate of Heaven So I had him arrested
Guan Sheng otoriteye karşı gelmiştir o nedenle tutuklanıp mahkemeye çıkmıştır
the nation's first draft mandate was enacted by the Cabinet.
Ülkenin ilk asker alımı kabine tarafından kabul edilmişti.
Supreme executive power derives from a mandate from the masses... not from some farcical aquatic ceremony.
Yüce yönetici güç, kitlelerin emriyle elde edilir..... osuruktan bir Su Ayini ile değil.
This is a secret mandate
İşte bu da gizli görev!
Power, glory, a 7-year mandate.
İktidarı ele geçirmesi, şöhret kazanması. Yedi yıllık yetkisiyle.
Follow your mandate ; we'll fall together.
Emirlere uy da, hepimiz birden dibi boylayalım.
For power... glory... honours... and a 7-year mandate.
Güç... Şöhret... Haysiyet... ve de yedi yıllık yetki için.
It was a Cylon mandate to maintain the purity of the Theta life form.
Theta hayat formunun saflığını koruması için Cylonların emriydi.
Even in this untouched magnificence, death becomes a mandate of survival.
Bu el değmemiş ihtişamda bile, ölüm bir yaşam mücadelesidir.
The party or parties that get the most votes... in the present and closest election, meaning the party or parties... that have received the biggest mandate.
Seçimlerde en çok oyu alan parti ya da partiler en çok milletvekiline sahip olurlar.
Think of them as custodians of the universe... advanced beings, very highly advanced, whose mandate it is to make certain that their powers are never abused by anyone of their own kind.
Onları evrenin koruyucuları olarak düşün. İleri, çok ileri varlıklar. Türlerinden hiçbirinin kesinlikle güçlerini kötüye kullanmamasını emreden bir kanunları var.
Mrs., the 4th article of the inquiry committee mandate says that if one of the members refuses to sign the final report the committee is dismissed. and the one opposing to its conclusions is authorized to start the inquiry from the very beginning.
Hanımefendi, araştırma komisyonu akdinin 4. maddesinde üyelerden birinin sonuç raporunu imzalamayı reddetmesi halinde komisyonun dağılacağı ve sonuca itiraz eden üyenin başkanlığında araştırmanın en baştan tekrar başlatılacağı yazar.
Troy, our first mandate was to remain incognito from the masses.
Troy, ilk talimatımız kalabalık yerlerden uzak durmaktı.
If it be not a mere farce you are enacting... in these sacred valedictory rites... if you mean them, feel them - as I know you do... they have for you a mandate of imperative duty.
Bu şaklabanlık gösterisi değil ise... bu kutsal veda ayininde ciddi olalım. Eğer samimi iseniz hissedin. Ki öyle olduğunuzu düşünüyorum.
Your Zvornik mandate has expired.
Zvornik görevin sona erdi.
This is a directive from Chief Evaner, on orders from the mayor, under mandate from the Federal Bureau of Newcomer Relations.
Belediye başkanının emri ve Yeni Gelen İlişkileri Federal Bürosu yasasınca, Şef Evaner'in direktifi.
We have an executive mandate to stop the drug cartel.
Uyuşturucu kartelini durdurmak için yüksek yetkiye sahibiz.
And my two schoolfellows, whom I will trust as I will adders fanged... they bear the mandate.
İki okul arkadaşım götürüyor, Onlara güvenirim... engereğin dişlerine güvendiğim kadar.
The bill would mandate...
Yasanın getirecekleri...
The thing is, the media's trying to hold up this whole one-party, two-faction system... by telling you that George Bush got this mandate with 54 % of the vote.
Durum şu ki, medya şu tüm tek parti iki grup sistemini... George Bush'un bu yetkiye % 54 oyla geldiğini söyleyerek gizlemeye çalışıyor.
That's not a mandate.
Hiçbir şey değil.
You are in violation of Mandate E102.
Emir E102 ihlali.
You are in violation of Zoological Mandate E102,
Emir E102'yi ihlal ediyorsun,
We and the other major film studios have a responsibility to the public... to maintain the art of motion pictures... as our primary mandate.
Bizim ve diğer büyük stüdyoların topluma karsı bir sorumluluğu vardır... Sinema sanatının devamı için çalışmak... ilk görevimiz olmalıdır.
Ladies and gentlemen Harvey Dent's receiving a mandate from the people of Gotham City in the form of a landslide.
Bayanlar ve baylar Harvey Dent'e Gotham sakinlerinden yağan oylara göre görevi alacak gibi.
What we're watching now is the kind of mandate President Carlisle wanted from this convention.
Şu anda izlediğimiz şey, Başkan Carlisle'ın... meclisten istediği bir çeşit vekalettir.
That is my mandate.
Bu benim için zorunlu.
And our mandate, exactly?
Ve tam olarak bizim gözetimimizde mi?
The new mandate says if you're not a citizen, you'd better keep out.
Yeni emirler, eğer bir vatandaş değilsen, kendine dikkat et diyor.
And my two schoolfellows whom I will trust as I will adders fanged they bear the mandate.
İki okul arkadaşımı katıyorlar yanıma iki engerek yılanına daha çok güvenirim onlardan.
But in Bester's case, that mandate is just a little broader.
Ama Bester, yetkilerinin biraz daha geniş olduğunu düşünmeyi seviyor.
According to the mandate issued by the Security Office... your security teams should consist of those already in Nightwatch... and those who wish to join after certain background checks have been concluded.
Güvenlik Bürosu'nun verdiği emirlere göre güvenlik güçleriniz sadece Gece Bekçileri'nden ve gerekli araştırmalar tamamlandıktan sonra katılan üyelerden oluşacak.
But while our foundation arm has a mandate to support experimental programs, your proposal seems less like science, and more like science fiction.
Kuruluşumuz deneysel çalışmaları desteklemek amacında olmakla birlikte sizin öneriniz, bilimden çok bilim-kurgu gibi görünüyor.
That's not their mandate.
Amaçları bu değil.
I have a clear mandate to the city.
Ortakların dışında kimse seni sevmez. " İşte size açık bir emir.
That was the mandate from our mayor.
Bu emir, valimizden gelmişti.
With the federal mandate for air bags... they are perfectly positioned to dominate the market for years. Blade Co.
Blade Co.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]