English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Nursed

Nursed translate Turkish

286 parallel translation
I remember how you nursed it back to health.
Tekrar sağlığına kavuşması için ona nasıl baktığını hatırlıyor musun?
I've kept his house clean, cooked for him... scrubbed for him, nursed him when he was sick.
Evini temiz tuttum. Yemeğini pişirdim. Yıkadım temizledim.
I nursed her son while he was in the hospital before he died and...
Ölmeden önce hastanedeyken oğluna bakıcılık yapmıştım...
- She nursed you most of the night.
Uyuyor. - Bütün gece size baktı.
Nursed Carmel afterwards.
Carmel'in tedavisiyle uğraşmış.
I've nursed some queer ones in my time but she's got them all beat.
Zamanında garip tiplere bakmıştım ama bu hepsinden beter.
Nursed her when she died.
Ölmeden önce hemşiresiydim.
In this very room, in this very bed... I once nursed a pretty, young creature.
İşte bu odada işte bu yatakta güzel bir kadına bakıcılık yapmıştım.
The hand that nursed his mother.
Yaşlı cadaloz ilgilenmişti onunla.
- She spoke of a young mother... - Aye. whom she'd nursed in that same bed.
Aynı yatakta kendisiyle ilgilenmiş olduğu bir kadından söz etti.
"'I never nursed a dear gazelle, to glad me with its soft black eye. "'Um "'And when it came to know me well - "'- "'... and love me, it was sure to die. "'
O sıcak kara gözleriyle beni mutlu etmesi için hiç bir ceylana bakıcılık yapmadım. - Beni daha iyi tanımaya kalkıp... -... sevmeye başladığında ölüme mahkum oldu.
Brought you out here, fed ya, nursed ya.
Seni buraya getirdi, besledi, baktı.
In the hospital the baby will be treated and nursed back to health.
Hastanede bebek tedavi edilecek ve tekrar sağlığına kavuşacak.
He has to be nursed and guarded, but not by me!
Ona bakılması lazım ama ben yapamam!
I have nursed a snake at my breast.
Koynumda bir yılan beslemişim.
How Bruncvík nursed his wounds and the lion befriended him.
Androcles ve aslan onu takip edecek.
For long I've nursed revenge against Kumlek.
Uzun süre Kumlek'ten öcümü almanın hayalini kurdum.
Memnet nursed Rameses.
Ramses'in dadısı.
We nursed it and brought it up, you and I.
Onu besledik ve büyüttük, sen ve ben.
When I was sick, you nursed me.
Hasta olduğumda, bana baktın.
Before my father died he was sick for nine years and I nursed him all that time.
Babam ölmeden önce, dokuz yıl hasta yattı. ve ona hemşirelik yaptım.
I've been sick, I had bronchitis and other pains, but an old woman rescued me and nursed me.
Hastaydım, bronşitim ve başka ağrılarım vardı. Ama yaşlı bir kadın bana baktı ve beni iyileştirdi.
For ten years I nursed Gal Marvier, hero of Bec d'Ambès... And I closed the eyes of a senator - mayor of the Côte - d'Or.
Bu on yıl içinde "Gal Marvier Bec d'Ambès" kahramanı oldum..... Ayrıca görev gereği, Côte-d'Or senatörü ve belediye başkanı oldum.
... nursed by anyone else.
... başkaları bakmayacak.
But the people hid us, fed us, nursed us, and some even died for us.
Ama yerliler bize baktı, bizi besledi hatta bazıları bizim için öldü bile.
Monks found him and took him to their monastery where they tenderly nursed him, never asking his name or his country.
Onu keşişler bulur, manastırlarına götürürler ve ona güzelce bakarlar, adını ya da ülkesini hiç sormadan.
Remember how we nursed him when he was run over?
Ezildiğinde onu nasıl tedavi ettiğimizi hatırladın mı?
I nursed him up from a colt.
Doğduğundan beri ona bakıyorum.
- I fed him, nursed him...
- Yemek yedirdim, baktım ona.
You nursed me, didn't you?
Bana hemşirelik yaptın, değil mi?
Nursed back to health by abbey monks,
- Onu manastır rahipleri sağlığına kavuşturdu,
When I nursed and bandaged him, I did it for you!
Onu tedavi ettirdim, bunu senin için yaptım.
I've nursed that thing along for six years.
O bitkiye tam altı yıl baktım ben.
Alexandra also gave birth and Marketa nursed both children.
Ardından Alexandra da doğurdu, ve Marketa çocukların ikisine de baktı.
I've nursed this bottle since Dunkirk.
Bu şişeyi Dunkirk'ten beri saklarım.
Thou wast the prettiest babe that e'er I nursed.
Emzirdiğim en güzel bebektin.
I nursed her daughter that you talked withal.
Biraz evvel konuştuğun hanımımın kızını emzirdim.
You mean you'd let this man who took care of you and nursed you back to health light out alone while you sleep through winter like a fat groundhog?
Sen burada kışı, şişko bir sincap gibi uyuyarak geçirirken,... seni sağlığına kavuşturan adamın yalnız gitmesine izin mi vereceksin?
She nursed me through pneumonia and spoon-fed me for two weeks.
Zatürre olduğumda bana o baktı ve beni iki hafta kaşıkla besledi.
He nursed you like a baby, patiently listening to that stuff about fringe.
Sana bebekler gibi baktı ve şu senin püskül meseleni sabırla dinledi.
I've wet-nursed their babies on the milk of chimpanzees and the milk of kindness.
Bebeklerini şempanzelerin şefkatli sütleriyle emzirdim.
Nursed you, washed you, wiped you.
Size hizmet ettim, yıkadım, temizledim.
I nursed him, I sacrificed myself for him...
Ona baktım, kendimi feda ettim...
Well, she nursed you, Chris.
Chris, seninle o ilgilendi.
We nursed him.
Ona baktık.
But was nursed back to life by an English doctor, Henderson.
Ama İngiliz doktor Henderson tarafından hayata döndürüldü.
They fed me and nursed me
* Beslediler ve baktılar bana *
I nursed Augustus last summer and he ate everything I prepared for him.
Geçen yaz hastayken Augustus'a ben baktım, hazırladığım her şeyi yemişti.
I mean, she gave our little son out to be nursed.
Demek istediğim, bebeğimizi süt anneye bıraktı.
Mistakes you the woman who carried you in her belly, and which nursed to you being small?
Yazık seni dokuz ay karnında taşıyan, ve seni büyütmek için onca zaman emzirene.
I nursed it for your family.
Bunu ailene bakmak için yapıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]