English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Of yourself

Of yourself translate Turkish

15,000 parallel translation
It is as if part of yourself has died.
Sanki içinizden bir parça ölmüş gibi olur.
Take care of yourself.
Kendine iyi bak.
- You take care of yourself, okay?
- Aynen. Kendine dikkat et, tamam mı? - Tamam.
Take care of yourself, brother.
Kendine iyi bak kardeşim.
Take care of yourself. Oh, yeah, Ed. I quit, man.
Ed, istifa ediyorum.
Just take care of yourself, okay?
Kendine dikkat et, olur mu?
She said you were quite full of yourself.
Tamamen kendin olduğunu söyledi.
I should go, mum. Fine, but if you don't take care of yourself I'll come fetch you.
Peki ama kendinle ilgilenemiyorsan seni almaya gelirim.
Imagine there are two versions of yourself... one that feels these things and asks these questions, and one that's safe.
Kendinden iki örnek olduğunu düşün. Bir tanesi bu şeyleri hissediyor bu soruları soruyor. Diğeriyse tehlikesiz olan.
No matter what happens, take care of yourself.
Ne olursa olsun kendine dikkat et.
I've never asked all of you to apologise or distance yourself from it or deal with the extremists in your midst.
Hepinizden birden özür dilemenizi istemedim. Hepinizi birden kınamadım. Ya da aranızdaki fanatiklerin yaptıklarını yapmadım.
He is a man of action like yourself.
O da aynı senin gibi eylem adamı.
Really doing a number on yourself, spending so much time out of the house.
Kendine bayağı yükleniyorsun evin dışında o kadar vakit geçirmeler falan.
You need to calm yourself down, and you need to take that hand out of that pocket.
- Manyak mısın? - Şimdi biraz sakin ol ve o elini cebinden çıkar.
You disappear for a year and a half... you show up here looking like... something out of the Bible, and all you got to say for yourself is "Hey, Sugar"?
1.5 sene ortadan kayboluyorsun sonra da İncil'den fırlamış gibi buraya geliyorsun ve tek söyleyeceğin şey "Selam, Sugar" mı?
So you can decide... To fight me, maybe kill me, and figure out a way of hauling yourself back to that ship alone or acknowledge the fact that you and I would be a hell of a lot better off as partners than as rivals.
Böylece karar verebilirsin benimle dövüşmeye belki öldürüp gemiye tek başına dönmek için plan yaparsın.
You subject yourself to certain death for an island full of weaklings and ingrates?
Bir ada dolusu iradesiz ve nankör adam için kendini kesin bir ölüme mi götüreceksin?
You stole my father from me in the dead of night like a rank fucking cutpurse, and you did it because you weren't man enough to face me, to show yourself.
Babamı öldüğü gece benden bir yankesici gibi çaldın ve bunu benimle yüzleşmeye yetecek kadar yüreğin olmadığı için yaptın.
You'll be taking care of the girl by yourself.
Kızla tek başına ilgileneceksin.
If you ever find yourself back to New York and you still broken hearted, call us and I will introduce you to any number of eligible young goddesses who believe me, are just as lonely as you, despite their fabulous measurements.
Kendini tekrar New York'ta bulursan ve hâlâ kalbin kırıksa bizi ara ve seni, nitelikli genç bayanlarla tanıştırayım. İnan bana mükemmel fiziğe sahip oldukları hâlde senin kadar yalnızlar.
You're in a state of existential shock..... but then you find yourself unchallenged by divine and secular power.
Varoluşsal bir şok yaşıyorsun ama sonra manevi ve dünyevi olarak su götürmez bir gücün oluyor.
I've just watched you extricate yourself from three conversations to use the ladies'room in the space of 30 minutes.
Kendini kurtarmayı seyrettim. Üç görüşmeden Bayanlar odasını 30 dakika içinde kullanmak.
Comes right after freedom of speech, religion, and press, and somewhere before freedom from search and from having to testify against yourself.
Konuşma özgürlüğü, din ve basın özgürlüğünden hemen sonra gelir, Ve arama özgürlüğünden önceki bir yerde Ve kendinize karşı tanıklık etmek zorunda kalmamak.
You weaponized yourself, brought the roof of the US Capitol crashing down on your head.
Kendinizi silahlandırdınız. ABD Başkenti çatısını getirdi Kafanın üstünde çöküyor
Today we're back, with facts threatening these forces yet again, the discovery of something that's so shocking you'll want to sit down and prepare yourself for the truth, what may seem like science fiction but is science fact,
Bugün o güçleri yine tehdit edecek gerçeklerle geri döndük. Öyle şok edici bir keşif yaptık ki bir yere oturup kendinizi gerçeğe hazırlasanız iyi olur. Bilim kurgu gibi görünebilir ama bilimsel bir gerçek.
If you wish to be of service to me, Latin... make yourself disappear.
Latin, bana hizmette bulunmak istiyorsan kaybol.
Do a good job of being me, being yourself.
Kendiniz olmayı çok iyi başarabilirsiniz.
And, in this culture, it's a way of sacrificing yourself to a higher power.
Bu kültürde kendini daha yüce bir güce feda etmenin bir yolu.
You can talk yourself into any kind of justification.
Haklı çıkmak için kendi kendini ikna edebilirsin.
It's a different kind of integrity where at least you know you're never lying to yourself.
Kendine hiç yalan söylemeyen..... biri için bile ilginç bir dürüstlük anlayışın var.
Then you should've kept half of that for yourself, too.
O zaman, sen de yarısını sakla.
Test yourself, see what you're made of, right?
Kendini test edip neyden yapıldığına bakacaksın, değil mi?
So, do yourself a favor, experience the culture and... find out what it's all really about instead of what some... corporate-funded media is selling to keep you in a constant state of alert.
O yüzden kendine bir iyilik yap birkaç şirket destekli medyanın seni değişken bir alarm durumunda tutmasının yerine kültürü deneyimle ve gerçek amacını anla.
All you care about is yourself and trying to be some kind of goddamn rock star.
Tek umursadığın kendinsin ve lanet olası bir rockstar olmaya çalışıyorsun.
Go get yourself one of those huckapoo things.
Kendine süslü püslü bir şeyler al.
lower yourself just a little bit off of that high horse.
Kibir seviyeni azıcık azalt.
It seems as if you're trying to convince yourself of that.
Sanki kendini beni sevdiğine inandırmaya çalışıyor gibisin.
We see if that slick tongue of yours can talk yourself out of a hangin'.
... yada kurnaz dilin seni asılmaktan kurtarıp kurtaramayacağını görürüz.
You know, you tell yourself you've been at the mercy of mine because it spares you consideration of your own.
Şahsi itibarından kaçındığın için benim insafımda olduğunu kendin söyledin.
Imagining yourself breaking out of your... modest little loop? Taking on a bigger role?
Mütevazı küçük hikâye döngünden kendini kurtarmayı ve daha büyük bir rol almayı hayal ediyor musun?
So, unless you want to score yourself a one-way ticket out of here for misappropriating corporate property, you better destroy that fucking shit.
Yani, kurumsal mülkiyeti zimmetine geçirmekten fırçayı yiyip buradan tek yön bir biletle kapıya konmak istemiyorsan şu lanet pisliği yok etsen iyi olur.
You might be feeling sorry for yourself now, but you're gonna feel a hell of a lot worse when you get a death sentence.
Şu an kendine acıyor olabilirsin, ama idam cezası alınca bundan bin kat kötü hissedeceksin.
I don't understand how you're remembering all of this, or... how you're waking yourself up, but everything in your head, they put it there.
Tüm bunları nasıl hatırladığını ya da kafana yerleştirdikleri onca şeye rağmen kendini nasıl uyandırdığını anlamıyorum.
I don't think anyone could accuse you of not bein'there for them, with everything you're putting yourself through to protect them. - You recognize that car?
Onları korumak için yaptığın onca şeyden sonra kimsenin orada olmadığı için seni suçlayacağını düşünmüyorum.
You used to say if you could inflict more pain on yourself than the world was inflicting upon you, it was a way of beating the system.
Dünya üzerinde seni etkileyenin sistemin pataklama tarzının kendine daha fazla acı verdiğini söylemek için koşmayı kullanabilirsin.
And it puzzles me that you think yourself qualified to attack me, given that I have 30 years experience in the archives and my books have been published by some of the greatest publishing houses in the world.
Kendinizi bana saldıracak kadar kalifiyeli görmeniz kafamı karıştırıyor. Tahminen arşivlerde 30 yıllık deneyimlerim var ve kitaplarım bütün dünyada büyük yayınevleri tarafından basıldı.
In terms of daily motivation for training, you've got to motivate yourself based only on you and what you want and how bad do you want it.
Günlük antrenman motivasyonu açısından kendinizi neyi istediğinize ve ne kadar çok istediğinize motive etmek zorundasınız.
When you see him live and what he do, and what he does on the spare time, definitely the new generation of Jamaica, you know, so you can still be yourself and achieve what you need to achieve
Onun yaşadığını, bir şeyler yaptığını, boş zamanında ne yaptığını gördüğünüzde kesinlikle yeni nesil Jamaika'yı görüyorsunuz. Yine de olduğunuz gibi, benliğinizi kaybetmeden kendiniz olabiliyor ve ihtiyacınız olan şeye ulaşabiliyorsunuz.
And I have to remind myself that, listen, you have a goal for yourself, and if you don't win this year, all that you've done doesn't really matter, and that's one of the things that kept me going.
Kendi kendime hatırlatmak zorundaydım, "Dinle, bir amacın var bu yıl kazanamazsan bütün yaptıklarının gerçekten bir önemi olmayacak." Bu beni devam ettirdi.
My point is you got about two, maybe three more years of whoring yourself out before a whole new batch of younger and prettier whores comes rolling in through that front door.
Demek istediğim, şu kapıdan içeri sizden daha genç ve güzel yeni bir grup fahişe girip de kıçınıza tekme vurulmadan önce 2 bilemedin 3 seneniz var.
If I were you, I would start with maybe like just kind of fat and Jewish, and then work yourself into the Latin guy.
Senin yerinde olsaydım, şişman bir Yahudi ile başlardım ve sonra kendimi Latin erkeğine hazırlardım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]