English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Paragon

Paragon translate Turkish

140 parallel translation
As a friend, you're no paragon
Sen nasıl bir arkadaşsın?
I do hereby appoint to the post of sheriff... that paragon of courage... that credit to his community... the pride of Bottleneck...
Mükemmel derecede cesareti olan, topluma güven veren, Bottleneck'in gururu...
Let's see this paragon.
Bu kusursuzu görelim.
" She's a paragon of womanhood.
" Tam bir kadınlık abidesi.
As for his lovely bride, Yoshiko, she is a talented alumna of Keitoku Girls School and is not only exquisite, but also a rare paragon of unsullied innocence.
Güzel gelin Yoshiko ise, sadece zarif ve yetenekli bir Keitoku Kız Okulu mezunu değil, aynı zamanda, tertemiz bir masumiyetin nadir bir örneğidir.
A paragon of virtue, eh?
Fazilet abidesi gibisin.
What a paragon you are.
Ne kadar da mükemmelsin.
I read once, a commander has to act like a paragon of virtue.
Kumandanların abide gibi davranmaları gerektiğini okumuştum.
I never met a paragon.
Ben daha önce hiç abide görmedim.
''The hippopotamus is not only the ugliest creature in history, but also a paragon of stupidity.
"Ben onu dünyanın en çirkin yaratığı olarak tasavvur ediyorum." TAŞRALI HAYATI'NDAN BİR KESİT Dinlesene beni, Roland! ÇÖPTE BULUNMUŞ BİR FİLM
19 years ago, it was a paragon of parks!
19 yıl önce, iyi bir park örneğiydi!
I, who have been trounced time and again by this... this paragon.
Bunun tarafından defalarca bozguna uğramış... bu erdem sayesinde.
However Colossus is a paragon of knowledge and his knowledge can be expanded indefinitely.
Ancak Colossus bir bilgi abidesi ve bilgisi sınırsızca genişleyebilir.
An impartial emotionless machine A paragon of reason.
Tarafsız, duygusuz bir makine bir mantık abidesi.
She's a paragon, and gift-wrapped to boot.
Tüm yeteneklerle donanmış bir mükemmellik örneği.
The king, that flower of chivalry, that prince of monarchs that paragon of potentates, is going to speak.
Kral, yiğitliğin çiçeği, hükümdarların prensi kralların en iyi örneği konuşacak.
Now, I work at the Paragon Institute, where we study the phenomena of extrasensory perception. And we are using biofeedback techniques... to tap the almost limitless resources of the human mind...
Ben Paragon enstitüsünde, sıradışı duyusal algılama konusu üzerinde çalışıyorum, ve biz insan aklının neredeyse sınırsız olan enerjisini yönetebilmek için biyo-dönüşüm tekniklerini kullanıyoruz,
You mean you didn't get a chance to examine the files at Paragon?
Yani Paragon'da o dosyalara bakma şansın olmadı.
Somewhere, they're doing a hell of a lot of research... much more complicated than Paragon.
Onlar biryerlerde... Paragon'dakinden daha karmaşık... işler çeviriyorlar.
Paragon Institute.
Paragon Enstitüsü.
Yeah, Paragon is just a job.
Evet. Paragon sadece iş.
Getting out of Paragon is a hell of a lot easier than getting in.
Paragon'dan çıkmak oraya girmekten daha kolay.
Commodore is a paragon of sagacity.
Amiral bu destansı şehirde, en iyi örnek.
So what am I, if it's not possible the paragon of humanity to attain towards all my senses strain?
O halde neyim ben, Bütün düşüncelerin peşinde dolaştığı İnsanlığın tacına ulaşmanın mümkünü yoksa?
As for Chief Inspector Dreyfus, if he really is the paragon of police virtue he purports to be, why hasn't he bothered to find the taxi driver and interrogate him?
Baş Müfettiş Dreyfus'a gelince, eğer o gerçekten iddia ettiği gibi polis erdeminin bir örneği ise, neden taksi şoförünü bulup onu sorgulamadı?
Not that I'm some paragon of virtue.
Namus timsali olduğumu söylemiyorum.
The paragon of animals! "Yet to me... what is this quintessence of dust?"
Oysa benim için... sadece bir tek toz zerresi. "
" Paragon of animals :
Hayvanların mükemmel örnekleri :
the beauty of the world, the paragon of animals, and yet to me, what is this quint essence of dust?
Dünyanın en güzeli, canlıların en kusursuzu, oysa benim için nedir ki bu toz zerresi?
The beauty of the world, the paragon of animals.
En güzel yaratığı dünyanın, hayvanların üstün örneği.
Perfect, a pure paragon
Kusursuzsun, en iyi örneksin...
Seen any good 9 : 30 shows at the Paragon, Willie?
Hiç Paragon'da herhangi bir gösteri izledin mi 9.30 civarında Willie?
Loews Paragon, 84th and Broadway.
Loews Paragon, Broadway 84'üncü sokak.
Chunnel is playing at the Paragon 84th Street cinema in the main theatre at 9 : 30 p.m.
Mannel, Paragon 84'üncü Sokak sinemasında 21 : 30'da ana salonda gösterimde.
How noble in reason how infinite in faculties in form and moving how express and admirable in action how like an angel in apprehension how like a god the beauty of the world the paragon of animals.
Düşünme yetenekleri ne sonsuz! Duruşu, kımıldanışı ne anlamlı, ne güzel! Ne melekçe davranışları ne tanrıca kavrayışları var!
By all accounts your father was no paragon at controlling himself.
Duyduğuma göre, baban kendini kontrol etmede iyi bir örnek değilmiş.
I am a Starfleet officer- - the paragon of virtue.
Ben bir Yıldızfilosu subayıyım, erdemlilik örneği.
You're a paragon of Klingon honor and discipline but when it comes to the Klingon passion for life, the exuberance the enjoyment of the moment you are constantly holding yourself back.
Eğer konu klingon onur ve disiplin ise çok coşkulusun Ancak yaşam coşkusu ve klingon tutkusu veya andan keyf alman gerektiğinde sürekli olarak kendini geri çekiyorsun.
Can we let the enemy take back the land which our forefathers turned into a paragon of civilization?
Atalarımızın, medeniyet simgesi haline getirdiği bu toprakları düşmanlarımıza bırakabilir miyiz?
How did you let this paragon of cities turn into a cesspit of vice and depravity?
Bu örnek şehirleri ahlaksızlık ve yozlaşmışlığın batağına dönüştürmeyi nasıl başardınız?
The beauty of the world the paragon of animals.
Gezegenin en güzeli hayvanların en mükemmeli.
The paragon of animals.
Hayvanların en mükemmeli.
Since when has the, uh, paragon of investigative journalism... allowed lawyers to determine the news content on 60 Minutes?
Ne zamandan beri, ımm, araştırmacı gazeteciliğin en iyi örneği... 60 Minutes'teki haberlerin içeriğini avukatların belirlemesine izin veriyor?
This, from the paragon of motherhood?
Bu, anneliğin en önemli işareti değil mi?
He's a paragon of virtue in our town.
O, kasabamızın gurur kaynağıdır.
This spell turns the sorcerer into a paragon.
Bu büyü, büyücüyü ideal biri yapar.
But since you're such a paragon of responsibility I guess it won't bother you if I just leave it right here.
Mademki sen sorumluluğun mükemmel örneği oldun sanırım bunu buraya öylece bırakmam seni rahatsız etmez.
If you're a paragon of good, how do you get corrupted?
Eğer örnek insansan, nasıl yozlaşırsın?
Paragon of good, driven to an act of self-destruction.
İyilik timsali, kendin yok etmeye sürükleniyor.
"Paragon." That's the best there is, right?
"Paragon- -" burası en iyisi, değil mi?
I can do that. Then you're a paragon.
Buna kocasına söylememek de dahil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]