English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Patrols

Patrols translate Turkish

798 parallel translation
Particularly after the news broadcast when you told them about the increased patrols...
Özellikle devriyelerin arttırılmasını söylediğin haber yayınından sonra...
And you can tell McCord to get all patrols off the highways.
McCord'a söyle yollardaki tüm devriyeleri geri çeksin.
Send out patrols with dogs!
Köpeklerle birlikte.
If we go up, we risk the patrols, but we'll make better time.
Yukardan gidersek devriye tehlikesi var ama daha çabuk varırız.
Warn Royal Canadian Air Force bases at Churchill and Wakeham Bay to send out patrols.
Kanada hava kuvvetleri Churchill ve Wakeham Körfezi üssünü devriye göndermeleri için uyarın.
- His patrols are near Gettysburg.
- Gettysburg'e keşif kolu göndermiş.
Why aren't there any patrols?
Neden devriye çıkarmadınız?
They took one of our patrols prisoner the day before yesterday.
Evvelki gün devriyelerden birisini esir aldılar.
Jap patrols are from 30 to 60 men that have been spotted at various... places this past month, usually in this area here.
30 ila 60 askerlik Japon devriyeler geçen ay... birkaç yerde, genellikle de bu bölgede görüldüler.
Under cover of the first shadows of night, Allied patrols advance into Italian territory.
Gecenin karanlığı altında Müttefik kuvvetleri İtalyan toprakları üzerinde ilerlemeye başladı.
Have any of our patrols reported, Mr. Gates?
Devriyelerimizden rapor var mı Bay Gates?
- Don't go volunteer for any patrols.
- Herhangi bir devriyeye gönüllü olma.
First and third squads gotta run patrols all night.
Birinci ve üçüncü mangalar bütün gece nöbet tutacak.
I'm to pick up the patrols and drive'em on back north.
Onları haklayıp kuzeyin içlerine süreceğim.
That's why they got their patrols out there.
Çünkü onların mermilerinden kaçtılar orada.
How about it, Plank? We might be able to bust through if we can get by their patrols after dark, of course.
Sence Plank eğer onların mermilerini alabilirsek baştan sonra göğüslerine güçlü
Patrols have been ambushed, our men have been murdered.
Devriyeler pusuya düşürüldü, adamlarımız öldürüldü.
Change the guard, and double your patrols in the street.
Muhafızı değiştirin, ve sokak devriyelerini ikiye katlayın.
There's patrols all over!
Her yerde devriyeler var!
I don't know about you, but it makes me sore seeing those war pictures about flying leathernecks, and submarine patrols, and frogmen, and guerrillas in the Philippines.
Seni bilmem ama bu savaş fotoğraflarını görmek beni hep üzmüştür. Hepsi denizciler, denizaltı devriyeleri ve Filipinler'deki gerillalar hakkındadır.
- Patrols were on the job, John.
- Devriyeler işlerinin başındaydı John.
He patrols some 20,000 square miles full of nothing but hill and hollow.
20 bin millik bir alanı kontrol ediyor ve sadece tepeler, vadiler var.
small irregular patrols of Soviet troops were stationed in Zakopane.
Sovyet Birliklerinin küçük devriyeleri Zakopane'de konuşlandırılmıştı.
The valley was within range of gunfire of Russian patrols...
Vadi Rus devriyelerin silahlarıya korunuyordu...
The Germans fired a flare to call patrols.
Almanlar devriyelere haber vermek için havai fişek attılar.
They're dropping back hoping we'll split up, so they can pick us off in small patrols.
Gruplara ayrilacagimizi umarak geri çekiliyorlar, küçük gruplara saldirmak için.
" All patrols are to fall back immediately to join the main army.
"Tüm ileri karakollar ana orduya katılmak üzere toplanmalıdır."
There are too many Japanese patrols.
Çok fazla Japon devriyesi varmış.
I want emergency patrols.
Acil durum devriyelerini getir.
The Army has patrols at each collection point.
Her toplama noktasında Ordunun devriyeleri olacak.
The patrols to the steppe! Warn all outposts, not to let a gopher pass!
Bütün karakolları uyar, o hainin geçmesine izin yok!
How many patrols have you had, Mr Sears Roebuck?
Bu kaçıncı devriyeniz, Bay Sears Roebuck?
Now we can send Hood and Prince of Wales out to support the patrols in the Greenland area.
Biz de onlara "Hood" ve "Prince of Wales"'i... Grönland bölgesindeki devriye desteği için veriyoruz.
" Coastal command will activate two crossover air patrols.
"Kıyı komutanlığı iki çapraz hava keşif harekatı yapacak."
I still want patrols of the back country until we board ship.
Ama gene de gemilere bininceye kadar ardımıza devriye çıkarmamızı istiyorum.
- Like during the Free Corps patrols.
Her tarafta Alman devriyeleri var. Doğru ama!
Wake me up when that truck patrols by here.
Daha çok hindistan cevizi lazım. Yükseğe.
Have Lieutenant Swanson double the patrols for the next few nights.
Teğmen Swanson önümüzdeki bir kaç gece için devriye sayısını iki katına çıkarsın.
Soon the patrols will be everywhere.
Yakında her yerde devriyeler olacak.
Someday our patrols will find their hiding place and you'll have your surrender.
Bir gün devriyelerimiz saklandıkları yere bulacak ve teslim olacaklar.
- Our patrols, not theirs.
- Bizimkiler, onlarinki degil.
He says there are German patrols everywhere.
Her tarafta Alman devriyeler olduğunu söylüyor.
First thing he did was volunteer for two-man patrols.
İlk iş olarak iki kişilik devriyeye gönüllü olmuştu.
You don't go on patrols with the others.
Diğerleriyle beraber devriyeye çıkmayacaksın.
Check Charlie and Fox company. See if they got any patrols out.
Charlie ve Tilki Bölüğünü kontrol et, dışarıda devriyeleri var mı öğren.
Besides, I must say, these late-afternoon patrols were hot, dull and tiring.
Ayrıca şunu da belirtmem gerekir öğleden sonraları bu devriyelerim sıcak, ağır ve yorucu geliyordu.
We'll spread ourselves thinner and start 24-hour patrols.
Daha ince yayılacağız ve 24 saat devriyeye başlayacağız.
With all the German patrols... it would be better to wait till dark.
Alman devriyeleri yüzünden karanlığı beklesek daha iyi olur.
Well, tomorrow come sunup I'm sending out my own patrols, both sides of the river.
Yarın güneşin doğması ile birlikte, nehrin her iki tarafına kendi devriyelerimi göndereceğim.
They return to their normal patrols.
Normal devriyelerine dönecekler.
Contact all the planes and have them resume their normal patrols.
Tüm uçaklara bildirin, normal devriyelerine dönsünler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]