English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Priced

Priced translate Turkish

360 parallel translation
That sort of reputation might be good business bringing high-priced jobs and making it easier to deal with the enemy but a lot more money would have been one more item on your side of the scales.
Böyle taninmak mesleki açidan hayrinadir. Hem bol parali iyi isler getirir, hem de düsmanina karsi yararli olabilir. Ancak çok daha fazla para, senin hanene bir madde olarak eklenebilirdi.
Now in this line of ladies'bloomers, very moderately priced, has the finest elastic in the waistband, also in the knees.
Bu bayan giysisinin fiyatı oldukça uygun ayrıca bel ve etek kısımları elastiktir.
- Well, that stick is priced at three pounds.
- O tuttuğun 3 pound'dur. - Üç pound mu?
Those cabinets, obviously imitation and yet there priced as if they were authentic.
Şu dolaplar, taklit oldukları açık, yine de gerçekmiş gibi fiyatlandırılmışlar.
I'm just a high-priced messenger boy who's beginning to doubt the sanity of astronomers.
Hayır, ben astronomların akıl sağlığından şüphe etmeye başlayan yüksek ücretli bir kuryeyim sadece.
I've been on a used-car lot all morning, picking out a reasonably priced car.
Sabahtan beri, elden düşme araba satılan yerde araba seçmeye çalıştım.
Now, either you slow down and talk to me, or I'll just have to pull you off that horse and knock you on your high-priced pants.
Şimdi ya yavaşlar ve benimle konuşursunuz ya da sizi o attan indirir ve pahalı pantolonunuzdan vururum.
I don't have any of that high-priced training... In all those fancy oriental styles that you made such good grades in, But I'm gonna take you.
Yüksek notlarla tamamladığın o süslü doğu tarzı pahalı eğitimlerin hiç birini almadım ama seni yeneceğim.
A high-priced waiter you got, Roy.
Pahalı bir garsonun var senin, Roy.
Now, although she has seen miraculous cures of countless diseases Theodora promises nothing, only that you will never again have the opportunity to buy this fabulous elixir ridiculously priced at only $ 2 a bottle.
Her ne kadar sayısız hastalığın mucizevî şekillerde iyileştiğini görmüş olsa da Theodora hiçbir söz vermiyor, sadece size bu inanılmaz iksire, şişesi iki dolar gibi komik bir fiyata sahip olma şansı sunuyor.
They'll end up with a high priced agent, and a salt water swimming pool in Beverly Hills.
Ve sonları, yüksek maaşlı bir menajerin Beverly Hills'deki tuzlu su havuzu olacak.
It's in an attractive hand-tooled binding, is priced? 5 and failure to buy it will make you liable to a fine or three months in prison.
Şık ciltli, 5 sterlin ederindeki kitabın alınmamasının cezası para veya üç ay hapis.
You and all that over-priced beef you call a team.
Sen ve takım dediğin o fazla pahalı biftekler.
Then she is the high-priced spread
* Pahalı tereyağıdır benim kız da *
- You're a super, high-priced professional.
- Sen süper, pahalı bir profesyonelsin.
Photography is becoming a high-priced commodity.
Fotoğraf, pahalı bir meta olmaya başlıyor.
I was a bright, high-priced, classy hooker.
Parlak, pahalıı, şık bir fahişe.
I've been looking for a reasonably priced one for months.
Aylardır uygun fiyatlı bir tane arıyordum.
We take water, gold... credit cards, and high-priced-type drugs.
Su, altın... kredi kartı, ve yüksek bedelli ilaç alırız.
Crazy Eddie's slashing prices... on stereo equipment, video equipment, color TV's, car stereos, CB's, phones, disco equipment and professional products, plus a selection offloor samples and demonstrators... priced at or below cost.
Çılgın Eddie'nin kesme, müzik seti ürünleri video ürünleri,.. ... renkli televizyonları, araba teypleri, telefonlar disko teçhizatları ve profesyonel ürünleri, çok fazla seçeneği ve seçme şansıyla çok ucuz fiyata.
[Tubbs] High-priced call girls.
Pahalı tele kızlar.
Not with a team of high-priced lawyers.
Pahalı avukatlar ordusuyla değil.
I promise to look at the next reasonably priced copy that I get... and if it contains the passage you want, I will send it along.
Elime geçen ilk makul fiyatlı nüshayı inceleyip... istediğiniz pasajları içermesi durumunda size göndermeye söz veriyorum.
And I'm not saying anything different than a lot of those high-priced psychiatrists have said.
Ve ben o pahalı psikiyatristlerden farklı bir şey söylemiyorum.
I'd like to have this priced And possibly to find a purchaser
Şunların değerlerini ve nasıl satabileceğimi soracaktım.
I thought you didn't have any high-priced talent.
Hani pahali oyuncular almamistin?
Forgot about Dorn,'cause he's only high-priced.
Bosver onu. O tek pahali oyuncumuz.
It was a blanket power of attorney in favour of the accountant, who was involved in some high-priced real estate.
Yüksek fiyatlı emlak işine girmiş olan muhasebecinin lehine çok geniş kapsamlı bir vekaletnameymiş.
I'm sure the sheriff can recommend a clean, reasonably priced motel.
Şerif'in temiz ve uygun fiyatlı bir otel tavsiye edeceğine eminim.
That's what I need : a clean place, reasonably priced.
İstediğim bu : Temiz ve uygun fiyatlı bir yer.
Clean, reasonably priced accommodations.
Temiz, makul ücrette konaklamalar.
a clean place, reasonably priced.
Temiz ve uygun fiyatlı bir yer.
Which is why it has been priced at $ 350,000 a plate.
Bu nedenle de fiyatı tabak başına 350.000 dolar. Servis dahil!
Priced to fit every budget.
Her bütçeye göre.
I knew it! You ain't nothing but a high-priced whore.
Sen pahalı bir fahişeden başka birşey değilsin.
The only stores that are gonna have cash on hand are the ones that deal in moderate-priced goods.
Fiyatları uygun olan dükkanlarda nakit para olur. Doğru.
Yes, well, I have 1 0 high-priced lawyers.
Evet, bende de 10 tane yüksek ücretli avukat var.
Now that you've got Bulldog his job back, we need further cutbacks in those high-priced salaries.
Artık Bulldog'u işe geri aldıracağına göre yüksek fiyatlı maaşlarda bundan başka kesintiler yapmamız gerekecek.
You're booked into a very nice, reasonably priced and centrally located hotel.
Merkezi bir yerdeki hesaplı ve güzel bir otelde yerin ayırtıldı.
call that high-priced lawyer of yours.
En iyi avukatını ara.
- The bill is priced to move.
Bu tasarının mutlaka geçmesi gerekiyor.
Another bargain-priced batch?
Başka bir kelepir parti eşya mı buldun?
Could you possibly help us find a moderately priced hotel?
Merak ediyordum da, acaba makul fiyatlı bir otel bulmamıza yardım edebilir misiniz?
Can't you see that you're just going to ruin everything if you go out there looking like a high priced slut!
Sen her şeyi berbat için gidiyoruz göremiyor Bir yüksek fiyatlı fahişe gibi arayan oraya gidip eğer!
Spending that kind of money on high - priced synthetics. Must be a real dope.
Pahalı sentetiklere para harcadığına göre hıyarın teki olmalı.
Brand-new 1,400-dollar video camera, remarkably well-priced.
Yepyeni, 1400 dolarlık video kamera, fiyatı çok iyi.
Persecution is an issue, which, to be perfectly frank, neither of these suburban parents nor their high-priced attorneys know anything about.
Para kaybetme korkusuyla onu zehirledi. Bu hiç kimseye zararı dokunmamış bir adam.
You got your HBO, you got your cinemax, you got your showtime, All courtesy of this modestly priced marvel, designed and built... By the Frohike electronics corporation.
HBO var, Cinemax var, Showtime var bütün bu ikrâmın fiyatı mütevazı, Frohike Elektronik Şirketi tarafından tasarlandı ve üretildi.
When you arrive, there will be a congratulatory party with sandwiches and moderately priced champagne.
Kabine vardığınızda bir kutlama partisi olacak sandviçler ve düşük fiyatlı şampanyalar ile.
It is our most modestly priced receptacle.
En uygun fiyatlı muhafazamız budur. - Biz, bunu şey...
Anacott priced at six.
( simsar ) Anacott altıda satılıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]