English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Q ] / Quietest

Quietest translate Turkish

54 parallel translation
Summer is the quietest time of year in a college town, and the loveliest.
Kasabadaki kolejde yılın en sessiz ve en güzel zamanı yazdı
You're the quietest couple I've ever herded.
Siz şu ana dek gördüğüm en sessiz çiftsiniz.
The quietest time in Lung Men Castle... is in the evening... when everyone's bathing or retiring... after a hard day's work... and entry's not allowed to his garden
Lung Men kalesini en sakin zamanı... akşamları olur... Tüm hizmetliler yoğun bir... günün ardından dinlenmeye çekilir ve Amcanın bahçesine giriş yasaklanır
This is the quietest place in the world.
Burası dünyadaki en sessiz yerdir.
A week ago this was the quietest place on earth.
Sanki dünyanın en sakin yeri.
The world's quietest airport.
Dünyanın en sessiz havaalanı.
Well, it seems the smartest child in the class... is also the quietest.
Peki, görünüyor ki sınıfımızın en akıllı çocuğu... aynı zamanda en sessizimiz.
It's the quietest building in Metropolis.
Metropolis'in en sessiz binası.
I know where the quietest place in the world is.
- Dünyanın en sessiz yerinin neresi olduğunu biliyorum.
She was the quietest, shyest, most withdrawn young woman you've ever known.
O sessiz, utangaç, tanıyabileceğin en içine kapanık genç kadındı.
Around us, he was the quietest most unassuming guy you'll ever meet.
Çevrende, ondan daha sessiz birisini bulamazsın.
Dear Angel, I was just thinkin'today of momma... how she had the softest, quietest voice you ever heard... like a willow in a breeze.
Sevgili Melek, bugün annemi düşünüyordum... duyduğum en yumuşak, en sessiz ses tonuna sahip olduğunu... meltemdeki bir söğüt ağacı gibi.
Thank you so much for this second chance, and I can assure you, from now on, this will be the quietest apartment in the Montana.
Teşekkürler. İkinci bir şans verdiğiniz için teşekkürler. Sizi temin ederim, burası artık Montana'daki en sessiz daire olacak.
Boy, this is the quietest ride we've ever had.
Bu yaptığımız en sessiz yolculuktu.
But I've learned that the evidence room is the quietest place in the lab.
Ama kanıt odasının,.. ... laboratuarın en sessiz yeri olduğunu öğrendim.
Quietest room in the house.
Evdeki en sessiz oda.
They generally are the quietest
Genellikle en sakinlerdir.
You are the quietest, best nigga I know.
Sen tanıdığım en sessiz, en iyi zencisin.
Did he instruct you on the quietest way to murder me?
Beni öldürmenin en sessiz yolunu da söyledi mi?
In the quietest of places, in the smallest moments, God is within me always.
En sessiz yerlerde, En önemsiz anlarda Tanrı hep yanımdaydı.
Not only the cleanest shave in London, Mr Todd, it's the quietest as well.
- Londra'nın sadece en temiz traşı değil Mr todd aynı zamanda en huzurlusu.
Well, they say you are the quietest barber in London, Mr Todd, and indeed, you are.
- Sizin londra daki en sessiz berber olduğunuz söyleniyor, Mr Todd gerçekten de öyle.
I want your team moving floor to floor preparing whoever's in this building for the quietest, most inconspicuous fire drill on record.
- Verdim. - Timiniz her kata gitsin gelmiş geçmiş en sessiz yangın tatbikatına hazırlansın.
It's the quietest place
En sessiz yer.
27's the quietest.
27 numara en sessiz odadır.
Miss Crawford wants to learn and Jenny is much our quietest horse.
Bayan Crawford binmeyi öğrenmek istiyor ve Jenny en uslu atımız.
Deliverance is about the quietest town on the frontier.
Deliverance neredeyse, sınırdaki en sessiz kasabadır.
It's one of the quietest and loneliest places in Rome.
Burası Roma'nun en sessiz ve yalnız yerlerinden biri.
Including making our big day the quietest nonevent of all time.
Buna düğün günümüzün en sessiz olayımız olması dahil.
This is the quietest place in the world.
Burası dünyanın en sessiz yeridir.
The quietest and calmest of all the chickens.
Tavukların en sessiz ve sakinidir.
World's quietest Coup d'État.
Dünyanın en sessiz darbesi.
What followed was the quietest Thanksgiving dinner ever.
Ardından gelen şimdiye kadar ki en sessiz Şükran günü yemeğiydi.
This is the quietest 4th of July I have ever seen.
Bu gördüğüm en ıssız 4 Temmuz kutlaması.
To carry out my quietest desires
En derin arzularımı gerçekleştirmeyi.
The quietest room in the building.
Binanın en sessiz odası.
Director which is the quietest place in 701?
Şefim 701'in en sessiz yeri neresi?
It's the quietest of all sandwiches.
Tüm sandviçlerin içinde en sessizi.
The idea is, ma'am, on the quietest afternoon of the week...
Önerim şu, haftanın en kesat vaktinde...
And the quietest.
Ve en sessizi de.
You're the quietest.
En sessiz sensin.
Yes, I'd like to see your quietest doctor.
En sessiz iş yapan doktorunuzla görüşmek istiyorum.
She's the least obstreperous in this room, the quietest, and the only one who can have a real career at letters.
Burada en az konusan, en sessiz olan o, ve sadece o edebiyatta gerçek bir kariyer yapabilir.
Trying to see who could be the quietest.
Kim daha sessiz kalacak oyunu.
You know who the quietest people are?
En sessiz insanlar kimdir biliyor musun?
The quietest mouse always gets the cheese.
En sessiz fare, her zaman peyniri kapar.
This block used to be one of the quietest, most serene blocks in the whole neighborhood.
Bu bina mahalledeki en sessiz en huzurlu binalardan biriydi.
He was our quietest president!
O en sessiz başkanımızdı!
20 years of police work, this is the quietest beat I've ever had.
20 yıllık polis kariyerimin en sakin zamanı.
Charlie, you are the quietest
Charlie, sen tanıdığım en sessiz adamsın.
He was the quietest in the group and the first to disappear. It's that shit, mate. The fucking glue.
ARALIK 1993

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]