Request translate Turkish
8,711 parallel translation
At my request, Arlen Schrader sent over every piece of hate mail he's received from the last two years.
Ricam üzerine Arlen Schrader son iki yılda aldığı bütün nefret e-postalarını bana gönderdi.
Harper put in a written request for transfer to campus housing.
Harper kampüs konutlarına geçmek için yazılı başvuru yapmış.
Didn't Chief Aramaki request us to act?
Zaten bizi çağıran da Şube Amiri Aramaki'nin kendisi değil miydi?
Make a request through the Ministry of Foreign Affairs ( MFA ).
Dışişlerinden talep etmenizi öneririm.
We will request for a compensation from the government.
Hükümetin bu durumu telafi etmesini istiyorum.
Upon the request of the US, he was once sent into exile. But somehow he made his way back into the country.
Amerika'nın talebi üzerine sınır dışı edilmesi söz konusu olmuştu fakat bir şekilde bu işten de paçasını kurtardı.
We've given up the spy ship as per your request.
Talep ettiğin üzere ajan kimliğimi terk ettim.
At Nighthorse's request, I'm sure.
Eminim bunu Nighthorse istedi.
The king of Baroda has denied our request.
Baroda Kralı ricamızı geri çevirdi.
We politely request you to lend us all the help you can.
Sizden yapabileceğiniz her türlü yardımda katkıda bulunmanızı rica ediyoruz.
I couldn't fulfill your request of cutting off my connection with her.
Benden istediğin gibi bağlarımızı koparamadığım için.
Uh, no, no, I wouldn't... I wouldn't exactly, uh, say an issue. Uh, more a... a request.
Direkt sıkıntı değil de bir rica diyelim.
Request clearance to strike first.
İlk darbe için açıklık talep et.
So... this is sort of a weird request, but you are a shrink, and... well, I-I need someone to talk to.
Şey... bu biraz garip bir rica olacak ama sen bir deli doktorusun ve benim de konuşacak birine ihtiyacım var.
Francis denied my request to court you.
Francis seninle flört etme isteğimi reddetti.
I'm only here to represent Harrison Wells'final request.
Ben buraya Harrison Wells'in son isteğini yerine getirmek için geldim.
Mr. Jansen, it's not a request.
Bay Jansen, bu bir rica değil.
At Detective Ryan's request, I ran a check on all our security systems.
Dedektif Ryan'ın isteği üzerine bütün güvenlik sistemlerimizi kontrol ettim.
Now all I'm asking for is a final request.
Şimdi soran tüm ı'm son istektir.
That wasn't a request.
Ricada bulunmamıştım.
I request permission to use them.
Onları kullanmak için izin istiyorum.
Obviously we had to move officer Rivers'body, but per your request, we left everything else as is.
Memur Rivers'ın cesedini kaldırmamız gerekti, ama kalan her şeyi istediğiniz gibi bıraktık.
I request safe passage through your territory in the name of the Principality of Zairon.
Zairon Prensliği adına, bölgenizden güvenli geçiş için izin istiyorum.
Well as the self-appointed governor of this territory, I'm gonna have to respectfully deny your request for safe passage and ask that you hand over your valuables, for inspection.
Bu bölgenin kendi atanmış valisi olarak, kibarca geçiş izni teklifinizi reddedip, değerli eşyalarınızı inceleme için vermenizi rica ediyorum.
I like my pumpkin spice lattes extra hot, so please comply with my request.
Ben baharatlı lattemi ekstra sıcak seviyorum, lütfen istediğimi yerine getirin.
- Well, your request is denied.
- İsteğin reddedildi!
It was a simpler request Than his others.
Diğer isteklerinin yanında bu çok basitti.
Well, we will consider your request.
Pekâlâ, talebini değerlendireceğiz.
I want to know whether his request for funds is justified.
Ödenek talebinin gerekçesi var mı öğrenmek istiyorum.
I'm flattered by you seeking my expertise, but what, may I ask, prompted this request?
Uzmanlığıma başvurmanız gururumu okşadı, ama, sorabilir miyim, bunu istemenize ne sebep oldu?
We wish to speak with you about your request for funds.
Ödenek talebinizle ilgili sizinle konuşmak istiyoruz.
In exchange for your request...
Bu isteğine karşılık...
Still no request for a transfer?
Hâlâ bir transfer talebi yok mu?
And no matter what the request, we get delays or outright denials.
Bir de istek ne olursa olsun ya gecikme ya da sebepsiz redler.
And I request to go with him, Captain. Make sure he comes back.
Ben de onunla gitme izni istiyorum, Yüzbaşı.
And I request that you send this watch to my family in Marion, Georgia.
Ayrıca sizden bu saati Marion, Georgia'daki aileme göndermenizi istiyorum.
If you want the flash drive, I have a request.
Flash diski istiyorsanız bir ricam olacak.
Quite keen on going, aren't you, to make a request like this with me.
Bana böyle bir teklifle geldiğine göre gitmeye epey isteklisin değil mi?
A "petition" is a formal request.
İstirham talep etmek demek.
If some small part of this request comes from the realization that there's nothing to return to.
Burada kalmamı, artık geri dönüş olmadığını anladığın için mi istiyorsun?
"Friend Request Sent"
"Arkadaşlık isteği gönder"
But your request for a search warrant on Jacob Nighthorse's property is denied.
Ama Jacob Nighthorse'ın mülkü için arama izin talebin reddedildi.
So at Greg's request, I took the mobile unit down to Durant to see her, but she refused evaluation, so...
Greg'in isteği üzerine, Onu görmek için nakil aracıyla Durant'a gittim. ama muayeneyi reddetti...
I'll just tell them they can comply with Cumberland's modest request, or I'll sic these two Absaroka hard-asses on them.
"Ya Cumberland'in bu ılımlı ricasını yerine getirirsiniz ya da..." ... bu iki Absaroka huysuzlarını üzerinize salarım. " diyeceğim.
Mr. Shirodkar who is 75 years old has a request.
75 yaşındaki Mr. Shirodkar'ın bir isteği var.
I request you don't ruin her life.
Senden rica ediyorum onun hayatını berbat etme.
I request you.
Rica ediyorm.
I'll request a dance tune and then we'll dance.
Bir oyun havası çaldırayım, öyle dans edelim.
If it is in my power, whatever assistance you may request is yours.
Yapabileceğim bir şey varsa yardım etmeye açığım.
I request the court to reopen the case.
Mahkemeden davanın yeniden açma isteğinde bulunacağım.
I'll take your request under advisement.
İsteğini dikkate alacağım.