English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / She'd still be alive

She'd still be alive translate Turkish

106 parallel translation
If she was still alive, where do you think she'd be?
Hala yaşıyorsa nerededir dersin?
And if it hadn't been for you and your damn game, she'd still be alive.
Sen ve senin bu aptal oyunun olmasaydı, hâlâ hayatta olurdu.
If it hadn't been for you and your damn game, she'd still be alive.
Sen ve senin bu aptal oyunun olmasaydı, hâlâ hayatta olurdu.
If I'd been any good in here, maybe she'd still be alive.
Ama burada iyi olsaydım, belki de o hala yaşıyor olurdu.
Maybe they would all still be alive if she'd listened to you.
Belki de eğer o seni dinlemiş olsaydı hepsi hayatta olacaktı.
If she was still alive, you'd be the same age.
Eğer yaşasaydı, aynı yaşta olacaktınız.
Sometimes I think that if she hadn't given me exact change that day, or if the store had been more crowded, maybe it would've taken a bit longer to get out of here and she wouldn't have stepped in front of that bullet. She'd still be alive.
Bazen keşke o gün parası çıkışmasaydı ya da dükkân biraz daha kalabalık olsaydı belki buradan bir kaç saniye daha geç çıkar o kurşunun hedefi olmazdı diye düşünüyorum.
If you had blessed the little critter she'd still be alive!
Küçüğü kutsamış olsaydınız hâlâ hayatta olacaktı!
But I know... I know that she thought if she'd stayed home that night he'd still be alive.
Ama o gece evde kalsa hâlâ hayatta olacağını düşündüğünü biliyorum.
If she would only come clean, maybe she'd still be alive.
Keşke tamamen bıraksaydı. Belki hayatta olurdu.
never knew me, she'd still be alive.
Eğer beni hiç tanımamış olsaydı, hiç bilmeseydi, halen hayatta olurdu.
She'd still be alive if we hadn't messed around with things we didn't understand.
Anlamadığımız işlerle uğraşmasaydık o hala hayatta olabilirdi.
In a perfect world, she'd still be alive.
Böylesi bir dünyada, hala hayatta olabilir.
If i'd stuck with her, she might still be alive.
Geldiğinde bir aylıkmış, adını da Buster koymuş.
She'd still be alive if she'd listened to our advice.
Tavsiyelerini dinlese hâlâ hayatta olacaktı.
When you told me that she was still alive, I thought if I had the chance, that ending her life would be satisfying. You know, there'd be closure.
Onun hayatta olduğunu söylediğinde, onu öldürmenin beni tatmin edeceğini, her şeyin biteceğini sanıyordum.
She could still be alive. And if she is, I'd hate to see your backlog cost her her life.
Hala yaşıyor olabilir ve eğer yaşıyorsa bu birikmiş işin onu öldürmesini istemem.
Maybe she'd still be alive.
Belki hâlâ hayatta olabilirdi.
If I hadn't left, maybe she'd still be alive.
Oradan ayrılmasaydım belki de Vanessa yaşıyor olacaktı.
If I'd gotten there sooner, she might still be alive.
Oraya daha erken gitseydim, hala hayatta olabilirdi.
If she didn't go looking for her son, she'd still be alive.
Eğer oğlunu aramasaydı, hala yaşıyor olurdu.
If Cassie listened to me she'd still be alive.
Eğer Cassie beni dinleseydi, hâlâ hayatta olacaktı.
Look... knowing that she'd probably still be alive, that coming back to me and my work is what killed her...
Bakın... Onun hâlâ yaşıyor olabileceğini bilmek, tekrar bana ve işime döndürüyor, onu öldüren işime...
If my mom had left five minutes earlier to pick me up, she'd still be alive.
Eğer annem beni almak için 5 dakika önce gelmiş olsaydı, hala yaşıyor olacaktı.
Because if people knew what I can do and who I really am... maybe she'd still be alive.
Çünkü, eğer insanlar bilseydi ne yapabildiğimi ve gerçekten kim olduğumu belki o hâlâ hayatta olurdu.
She might still be alive if you'd told the truth.
Eğer doğruyu söyleseydin, hala hayatta olabilirdi.
If I hadn't told her the truth about me, she'd still be alive!
Eğer hakkımdaki gerçeği ona söylemeseydim hala yaşıyor olacaktı!
If this office had the faintest clue how to mount an effective prosecution, the guy'd still be in jail and she'd still be alive.
Bu makam etkili bir kovuşturma yapmayı bilseydi, adam hâlâ hapiste, kadın da hâlâ hayatta olurdu.
And if I hadn't been late... she'd still be alive.
Geç kalmasam... hala hayatta olacaktı.
If it wasn't for you, she'd still be alive.
Eğer sen olmasaydın o hâlâ hayattaydı.
But, see, she'd still be alive if she wasn't a dirty dog fighter.
Ama adi bir köpek dövüşçüsü olmasaydı, hala yaşıyor olurdu.
She'd still be alive today if you hadn't left her all alone to die.
Eğer onu yalnız bırakmamış olsaydın, bugün hâlâ yaşıyor olacaktı.
If I'd been a better guy, maybe she'd still be alive.
Eğer ben daha iyi bir adam olsaydım, o muhtemelen hayatta olacaktı.
So if we'd have found her sooner, she would still be alive.
Eğer onu biraz daha erken bulabilseydik, hala yaşıyor olabilirdi.
And she'd still be alive if it wasn't for you.
Sen olmasaydın hâlâ hayatta olacaktı!
Oh, please. If it weren't for you, she'd still be alive.
Haydi oradan, eğer sen olmasaydın o şu an hala buradaydı.
No, if it was my kid, I'd be thrilled. That would mean she'd still be alive.
Hayır, bu benim çocuğum olsa sakin olmazdım ve kızım hayatta olurdu.
Maybe she'd still be alive today.
Belki de bugün hâlâ hayattadır.
If I'd been a better friend, she would still be alive today.
Daha iyi bir arkadaş olabilseydim. Bugün hala hayatta olurdu.
Maybe if I had, she'd still be alive.
Belki verseydim hala hayatta olabilirdi.
You know, maybe if I'd been home that night, She'd still be alive.
Eğer o gece evde olsaydım belki yaşıyor olurdu.
- I know. But if I had stayed, maybe she'd still be alive.
Ama eğer kalsaydım belki de hala yaşıyor olurdu.
And if you hadn't run off with Dean if you'd been there to protect her, she'd still be alive. - I know.
Eğer Dean ile gitmeseydin eğer orada olup onu korusaydın hala hayatta olacaktı.
Julie'd be running that place by now if she were still alive.
Julie orada çalışmasaydı, şu anda hayatta olurdu.
If things had been different, if I had been different, she'd still be alive.
Her şey daha farklı olsaydı, eğer.. ben farklı biri olsaydım, o hala yaşıyor olacaktı.
I never thought I'd get married, but if I did, I was pretty sure that my mom would still be there if she was alive.
Evlenecğimi hiç düşünmedim, ama evlenirsem,... annem hayattaysa yanımda olacağından oldukça emindim.
If you had told Joe that Tessa was his daughter, she'd still be alive.
Eğer Joe'ya Tessa'nın kızı olduğunu söyleseydin hâlâ hayatta olurdu.
If she had got help earlier, maybe she'd still be alive.
Daha erken yardım alabilseydi, belki de hala yaşıyor olurdu.
If someone had severed her jugular while she was still alive.... .. We'd be walking in blood.
Eğer boğazı yaşıyorken kesilseydi Kan içinde yürüyor olurduk.
Huh? If you didn't tell me, she'd still be alive today.
Eğer sen olmasaydın, hala yaşıyor olurdu.
If she'd just gone someplace else, she'd still be alive.
Başka bir yere gitmiş olsaydı, hala hayatta olabilirdi. Neden?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]