Shifters translate Turkish
139 parallel translation
But raccoon dogs are shape-shifters.
Ama rakun köpekleri şekil değiştirirlermiş.
That's why they're called shape-shifters.
Onlara şekil-değiştirici denmesinin nedeni bu.
To those who do the work of the theatre yet have but small share in its glory carpenters, electricians, scene-shifters, property men.
Ve tiyatronun bütün yükünü çeken, ama şöhretten çok az pay alabilenlere marangozlara, elektrikçilere, sahne işçilerine, aksesuarcılara.
- We're shape-shifters.
- Biz şekil-değiştirenleriz.
- They might be shape-shifters.
Şekil-değiştiren olabilirler.
Even we non-shape-shifters have to change who we are once in a while.
Şekil değiştiremeyenler bile arada bir kim olduğunu değiştirmek zorundadır.
You've heard of other shape-shifters in the Gamma Quadrant?
Gama Çeyreğinde başka şekil değiştirenler hakkında bir şeyler duydun mu?
But shape-shifters are harsh in their judgments.
Ama şekil değiştirenler yargılarında zalimdirler.
There are no shape-shifters on Rakhar.
Rakhar'da hiç şekil değiştiren yok.
There were shape-shifters on Rakhar but that was centuries ago.
Rakhar'da şekil değiştirenler vardı ama bu yüzyıllar önceydi.
I know more about shape-shifters than anyone.
- Her şey kontrol altında. - Şekil değiştirenleri herkesten fazla biliyorum.
Why would shape-shifters need a door?
Neden şekil değiştirenler kapıya ihtiyaç duyar ki?
Just remember that the Founders are even better shape-shifters than I am.
Sadece Kurucuların benden daha iyi şekil değiştirebildiklerini unutma.
I don't take orders from shape-shifters or their Cardassian lapdogs.
Şekil değiştirenlerden veya onların Kardasyalı kucak köpeklerinden emir almam.
For shape-shifters.
Şekil değiştirenler.
If he's in there for more than a few hours, we could end up with a transporter pad full of shape-shifters.
Orada birkaç saatten fazla kalırsa ışınlayıcı belleğinin şekil değiştirenlerle dolması ile sonuçlanır.
Something has to be done about these shape-shifters which is why you're here.
Bu Değişkenlerle ilgili bir şeyler yapılmalı bu yüzden buradasınız.
Starfleet must be taking the shape-shifters pretty seriously to have you come all the way back here.
Sizi buralara kadar getirttiğine göre Yıldız Filosu durumu oldukça ciddiye alıyor olmalı.
What did you think would happen- - storming in here and accusing me and my grandson of being a couple of shape-shifters?
Böyle içeri dalıp, torunumla beni bir çift Değişken olmakla suçlayınca ne olacağını sanıyordun?
You're seeing shape-shifters everywhere.
Her yerde Değişken görüyorsun.
You aren't going to catch shape-shifters using some gadget.
Ivır zıvırla Değişkenleri yakalayamazsın.
Something has to be done about these shape-shifters.
Bu değişkenlerle ilgili bir şeyler yapılmalı.
Because I needed someone who knew how to fight shape-shifters, and that's you.
Şekil değiştirenlerle savaşmayı bilen birine ihtiyacım olduğu için. O kişi de sensin.
Do you really believe that phaser rifles will do any good against shape-shifters?
O fazer tüfeklerin şekil değiştirenler karşı bir işe yarayacağına gerçekten inanıyor musun?
They've been told everyone on the Defiant has been replaced by shape-shifters.
Onlara, Defiant'taki herkesin Değişkenler tarafından şekil değiştirenlerle değiştirildiği söylendi.
Captain, you know as well as I do that there aren't any shape-shifters on the Defiant.
Kaptan, sen de benim kadar iyi biliyorsun ki Defiant'ta hiç şekil değiştiren yok.
Make sure it's shortthrow shifters.
Bunlar da ne işe yarayacak? Quincy!
And here I was assuming you were shape-shifters.
Ben de sizin şekil değiştirici olduğunuzu sanmıştım.
They're shape-shifters.
Onlar şekil değiştirici.
We at Time Shifters, hope that you enjoyed this rare and informative moment, that combines first three disasters with genuine statle selectors.
Bizde "Zamanı kaydırma" umudu var... Bu özel anı beğeneceksiniz... Birinci sınıf bir felaket ile birlikte gerçek tarihi mekanlar.
They're shape-shifters.
Onlar şekil-değiştirici.
They're shape-shifters.
Onlar şekil değiştirirler.
The hunters said the shape-shifters emit a chemical signature when they're afraid.
Onlar korktukları zaman kimyasal salgı salgılıyan şekil-değiştiricileri avlıyorlar.
You know, you tell me this crazy story about another planet and kings and shape-shifters, pod chambers...
Bilmiyorum. Bana kalkıp başka bir gezegenden krallardan, şekil değiştirenlerden.. ... ve kozalardan bahsediyorsun...
I heard Kreetors were some kind of shape-shifters.
Yaratıkların bir tür şekil değiştiren olduklarını duydum.
Not shape-shifters, more like chameleons.
Ama bu öyle değil, daha çok bukalemun gibi.
Boggarts are shape-shifters.
Böcürtler biçim değiştirir.
Better add some mandrake root in case they're shape-shifters.
Bu şekil değiştirenleri olan durumda iyi bazı Mandrake kök ekleyin.
Spirit wraiths are shape-shifters.
Ruhlar şekil değiştirebilir.
The paddle shifters on the steering wheel.
Pedal, koldaki vites yani.
Kind of shape-shifters, I guess.
Galiba adeta şekil değiştiriyorlardı.
Shape shifters have been linked to every animal from bears to goats to the South American Encantado.
Şekil değiştirenler olmuştur her bir hayvan ile bağlantılı ayılardan keçiler için Güney Amerika Encantado.
This guy's got an entire library devoted to shape shifters, skin walkers and lycanthropy.
Bu adam bütün bir kütüphane var, şekil kaydırıcılar adamış cilt yürüyüşe ve kurda dönüşmek.
You think they were all shape shifters.
Sen onlar düşünüyorum Tüm şekil değiştirenler.
We're shape-shifters.
Bizler şekil değiştiririz.
That's it with shape-shifters in't?
Şekil değiştirmenin amacı bu değil midir?
Most of us refer to ourselves simply as shifters.
Bir çoğumuz kendimize kısaca Değişen deriz.
Do you come from, like, a family of shifters or something?
Nereden geliyorsun? Değişenler sülalesi gibi bir şeyden mi?
There's all different stories here about demons, shape shifters and Djinn.
Burada ifritler, şekilden şekile giren cinlerle ilgili bir sürü hikaye var.
Sometimes called "Skin-shifters".
Bazen "skin-shifter" da denir.
But that don't work on us because we're shifters?
Ama şekil değiştiren olduğumuz için bize işlemiyor, öyle mi?