English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Spaces

Spaces translate Turkish

935 parallel translation
Open spaces and history lectures?
Açık alanlar ve tarih dersleri mi?
You fill in all the spaces in the O's with your pencil.
Kaleminizle O'lardaki boşlukları dolduruyorsunuz.
And the big spaces were all broken up by little quarter sections, and the homesteads left empty, and the houses caved in, and the land, no good for man or cattle.
Büyük araziler küçük bölümlere ayrıldı,... ve yerleşimler boşaldı,... evler mağaralara benzedi, ve arazi, ne insan ne de sığırlara yaradı.
Oh, give me the road The wide open spaces
Ah, yola çıkmak isterim Geniş açık alanlara
All my life I've wanted to see the wide-open spaces.
Tüm hayatım boyunca bomboş arazileri görmek istemişimdir.
I suppose it's sensible in a way rushing off... to start life anew in the wide open spaces and all that sort of thing, but... wild horses wouldn't drag me away from England... and home and all the things I'm used to.
Geniş açık arazilerde yeni bir hayata başlamak bir yönden akla yatkın olmalı ama hiçbir güç beni İngiltere'den, evden ve yapmaya alışık olduğum şeylerden uzaklaştıramaz.
Now, would you mind filling in a few of the blank spaces for me?
Şimdi, birkaç boşluğu doldurabilir misiniz, lütfen?
Back when the law was the law of the open spaces
Kanunlarin, orman kanunlari oldugu zamanlarda
Engineering spaces manned and ready.
Kazan dairesi hazır ve görev başında.
Illinois and the open spaces beyond.
Diğerleri ; Ohio, Illinois ve daha da ötesine gitmenin ucuz bir yolunu buldular.
But on this page, all three have no spaces after them.
Bu sayfadaki noktalı virgüllerin hiçbirinden sonra boşluk yok.
Listen up, everybody. We're ready to assign spaces, so I want you all in the big hall.
Ayrılmış mekânları atamalara başladığımızdan herkes büyük salonda toplansın.
They might even try to take over our mine shaft spaces.
Belki maden alanlarımızı dahi ele geçirmek isteyebilirler.
Shouldn't you fill in the blank spaces?
Boşlukları doldurman gerekmez mi?
Keep quiet above the decks and all lower deck spaces.
Güvertede ve alt güvertelerde sessiz olun.
Oh. You like our wide-open spaces?
Açık alanlarımızı seviyorsunuz demek.
Velázquez is the painter of the evening, of open spaces and of silence, even when he paints in broad daylight or in a closed room, even with the din of battle or of the hunt in his ears.
Velázquez zıtlıkların ressamıdır. Gün ışığında olsa bile geceyi küçük bir odada olsa bile geniş toprakları veya savaşın ortasındaki cehennemde yaşasa bile sessizliği ve huzuru resmeder.
Minimum crew in engine spaces.
Makine bölümünde asgari mürettebat.
Minimum crew in the engine spaces.
Makine bölümünde asgari mürettebat.
- I was aiming at the spaces.
- Aradaki boşlukları nişan aldım.
Hooks in the wall and clean spaces.
Duvarda halkalar vardı.
I am afraid of great spaces.
Büyük mekanlar ürkütür nedense beni.
All you gotta do is just count lines and spaces.
Tek yapman gereken satırlarla boşlukları saymak.
Her mother spaces around... and the kids are fat and healthy.
Annesi arada bir geliyor... çocuklar şişman ve sağlıklı.
Yeah, I saw your wide open spaces.
Evet, geniş alanlar.
You know less about wide open spaces than I do.
Geniş alanlar hakkında benden daha az şey biliyorsun.
There are trees, big empty spaces.
Ağaçlar ve büyük boş alanlar var.
But then the West used to be wide... open spaces with lots of elbow room... where you never ran into the same person twice.
Fakat batı açık ovalarla dolu,... iki kere gelmek istemeyeceğin yerler var.
Wider spaces between rows, please.
Sıraların arasında daha uzak boşluklar, lütfen.
The game consists in arranging the forty-eight remaining cards, by using the four spaces left by the removal of the aces, if one of the spaces happens to be the first in a column, you are allowed to put a two there ; if it follows, say, a six, you can insert the seven of the same suit, a seven can be followed by an eight, an eight by a nine, a jack by the queen ; if the space follows a king, you may not lay anything and the space is dead.
Oyunda, çıkardığın dört astan kalan yerleri kullanarak elindeki 48 kağıdı sıralamaya çalışıyorsun boş yerlerden birisi, bir sütunun başındaysa iki kağıt koyabiliyorsun oraya boşluk mesela bir altılıdan sonra geliyorsa aynı serinin yedilisini koyabilirsin oraya yedinin arkasından sekizi sekizin arkasından dokuzu valenin arkasından kızı koyabilir ama boşluk papazdan sonraysa oraya hiçbir şey koyamaz ve o boşluğu kullanamazsın.
You can foresee a long time in advance the moment when the four cleared spaces would bring you up against kings, and therefore failure, if you were to play them in order ;
Kağıtları sırasına göre oynarsan, boş kalan dört yerin karşına ne zaman bir papaz çıkaracağını ve kaybedeceğini çok önceden tahmin edebilirsin... ama sırayla gitmene gerek yok :
All moments are equivalent, all spaces are alike.
Tüm anlar eşdeğer, her yer birbirine benziyor.
The empty spaces look like graves.
Boş alanlar mezar gibi görünüyor.
At this time, Edvard Much is beginning to suffer from agoraphobia... a fear of open spaces,
Bu zamanlarda, Edvard Munch agorafobiden açık alan korkusundan mustarip olmaya başladı.
It'll be great to be in the country again, and enjoy some of the open spaces that man hasn't screwed up with his technology.
Tekrar taşrada olmak harika olacak... insan teknolojisiyle bozulmamış açık alanlardan zevk almakta.
Well, it would appear you were just moved back three spaces and lose a turn.
Evet, üç adım geriye çekilmiş fırsat kaçmış görünecek.
The Bidune guide led him and his companion Abu Bakr in their escape through untracked spaces of the desert and the heat of the June days
Bedevi rehber, O'na ve arkadaşı Ebu Bekir'e öncülük edip haziran sıcağında, çölün insan ayağı değmemiş bölgelerinde kaçmalarını sağladı.
I hope you don't mind confined spaces, tomorrow we start tunnelling.
Umarım dar yerlerden sıkılmazsın, yarın tünel açacağız.
Our engine spaces may be flooded, but we have battery power for most systems, including air.
Makina dairesi su altında kalabilir, Ama hava da dahil olmak üzere çoğu sistem Akü gücüyle çalışıyor
Seven spaces in front of Boardwalk.
Tahta yolda yedi adım.
Rats... Doorknobs... Birds, heights, open spaces...
Sıçanlar... kapı tokmakları... kuşlar, yükseklik, açık alanlar... kapalı alanlar...
Confined spaces... It's very difficult getting the space right for her, really. You know...
Ona uygun bir alan bulmak gerçekten çok zor.
I'll need two parking spaces, a foursome on Sunday mornings I'm a singles man on the course.
İki park yerine ve Pazar sabahları dört adama ihtiyacım olacak. Dışarıda dolaşabilen tek adam benim.
Don't park in undesignated spaces.
Belirtilen yerlere park edin.
You leave spaces in his diary?
- Ajandasında boşluk bırakan sen misin?
There would now be great fleets of interstellar transports being constructed in Earth orbit small, unmanned survey ships liners for immigrants, perhaps great trading ships to ply the spaces between the stars.
Dünya yörüngesinde inşa edilen yıldızlararası taşımacılık yapan büyük gemilerimiz olur, küçük insansız gözlem araçları yolcu gemileri ve belki de büyük ticaret filoları uzayı arşınlıyor olurdu.
When I cut this apple the knife must be passing through empty spaces between the atoms, Democritus argued.
Bu elmayı kestiğimde bıçağın atomlar arasında bir boşluk açması gerektiğinden bahsederdi.
If there were no such empty spaces, no void then the knife would encounter some impenetrable atom and the apple wouldn't be cut.
Böyle bir boşluk olmasaydı ve bıçak bölünmez atomlarla karşılaşsaydı elma kesilemezdi.
Don't you just love these wide open spaces where the deer and the antelope roam?
Geyiklerle antilopların cirit attığı bu uçsuz bucaksız topraklar ne güzel, değil mi?
As a kid, I never even saw a cowboy, much less the wide open spaces except when I could scrounge up a quarter for a picture show.
Çocukken bırak açık araziyi, bir tane bile kovboy görmedim. İki kuruş para aşırıp sinemaya gittiğim zamanları saymazsak tabii.
Open spaces go to my head.
Açık alan kafama vuruyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]