English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Stranded

Stranded translate Turkish

1,072 parallel translation
If you're dead... I'll be stranded here by myself
Eğer ölürseniz Ayak işlerini ben mi yapacağım?
# # Just stranded on the ground # #
Onları taksana!
His boat was found, stranded.
Onun teknesi karaya vurmuş.
My minimum price for taking a stranded woman... to a telephone is four hundred dollars.
Güç durumdaki bir kadını bir telefona götürmek için minimum fiyatım 400 Dolar.
You're a man who takes money from stranded women.
Sen güç durumdaki kadınlardan para alan bir adamsın.
Thousands are stranded at Heathrow and Gatwick.
Binlerce kişi Heathrow ve Gatwick'te kalmış durumda.
remember when we were stranded in tucson?
İnanın bana. Bu bir tür illüzyon.
Travellers stranded by the storm.
Fırtınanın karaya vurduğu yolcular! Tanrı misafiri!
Captain Josh Curtis, presumed dead, and currently stranded on Flight 387 in Barcelona.
Yüzbaşı Josh Curtis ölü kabul edildi ve şu anda Barcelona'daki Uçuş 387'de.
I appreciate everyone leaving me stranded after my heel fell off at that intersection.
O kavşakta ayakkabım çıktığında beni yalnız bıraktığınız için teşekkür ederim.
I got no intention of being stranded here.
Burada tıkılıp kalmaya hiç niyetim yok.
- I'm stranded here, ship wrecked!
- Burada tıkılıp kaldım, gemi kazası!
And she leaves the castaways stranded.
Ve adada mahsur kalan kazazelerin yanından ayrılıyor.
upon the discovery that dna is a double-stranded molecule... upon the discovery that dna is a double-stranded molecule that contains complementary based pairings held together by hydrogen bonds, it was suggested that dna was a plausible mechanism for the transfer of genetic information
DNA'nın çift sarmallı bir molekül olduğunun keşfinden beri... DNA'nın çift sarmallı bir molekül olduğunun keşfinden beri, hidrojen bağları ile tamamlayıcı çiftleri içeren. DNA'nın nesillerden genetik bilgiyi taşıyan akla yakın mekanizma olduğu düşünülüyordu, dur bir saniye..
It's a splashing little ditty about some people who are left stranded without a paddle on a sea of blood.
Suda yokolan birkaç insanın hikayesidir bu kan deryasında, kötü şans olmaksızın derin karanlığa bulanan...
The vote is in six hours. We're stranded here.
Lewis, oylama altı saat içinde gerçekleşecek.
- Stranded!
- Yolda kalırız diyorsun!
When the river got dried this is where I stranded.
O nehir kuruduğunda karaya vurduğum yer burası.
Listen... Alf is stranded here.
Dinle Alf burada kalmış durumda.
- Oh, and leave us stranded?
- Ayrılacak mısın?
And it left me stranded here.
O da beni bırakıp gitti.
I have little time to decide the fate of 40 of my crew stranded aboard the derelict Hathaway.
İşe yaramaz durumdaki Hathaway'da mahsur kalan 40 adamımın için... karar verecek çok az zamanım var.
We are stranded on a planet.
Bir gezegende kalmışız.
We're gonna be stranded on this island forever.
Ömür boyu bu adada mahsur kalacağız.
Do you realize you have stranded one of Europe's greatest leaders in San Dimas?
Avrupa'nın en büyük liderlerinden birini bırakıp gittiğinin farkında mısın?
I got a couple others stranded here too.
Bizim burada bir kampımız var.
me and my daughter are stranded here in your lovely town, and we're wondering if you had any gas to sell?
Kızımla burada mahsur kaldık. - Acaba bizim için satacak benzininiz var mı?
they're stranded here, just like us.
Onlar bizim gibi burada mahsur kalmışlar.
... possibly more white-sided dolphins have beached or stranded themselves along the Maine coast. Scientists don't know why.
.. daha birçok akyunus Maine kıyısı boyunca sahile vurmuş olabilir.
The last time... I started feelin'this way is when that barge was stranded and, you know, it was goin'around the island and nobody would claim it.
En son... şu mavna kayaya oturduğunda böyle hissetmeye başladım.
Leave me stranded in the shit,
Beni pisliğin içinde terketmeye çalışıyorsun!
Nine years in the twilight game and I never stranded a passenger before.
9 yıldır bu sektördeyim ama daha önce hiç bir yolcuyu ortada bırakmamıştım.
It means we're stranded here, fellas.
Bunun anlamı, burada mahsur kaldık demektir, baylar.
- Well, we're stranded.
- Dışarıda kaldık.
Joe and Steckle are stranded.
Joe ile Steckle yaya kalmışlar.
Her mind has obviously been stealing visits to the past for some time until, apparently, she woke up one night stranded there.
Deniz resimleri yapıyormuş. Beyni bir süredir geçmişe ziyaretler yapıyordu herhalde ta ki bir gece uyanıp, kendini orada bulana dek.
Last week on Married With Children the Bundys went on vacation and got stranded in Lucifer, New Mexico.
Evli ve Çocuklu'nun geçen bölümünde tatile çıkan Bundy'ler Lucifer, New Mexico'da mahsur kaldılar.
Not to put too fine a point on it, O'Connell, but has it occurred to you there might be certain romantic implications... to us being stranded out here in the middle of nowhere?
Ayıptır söylemesi, O'Connell ama bizim bu dağın başı yerde mahsur kalmış olmamızın bir takım romantik manalar içerebileceği senin de aklına geldi mi?
Captain Zaheva's mental condition deteriorated once they were stranded.
Kaptan Zaheva'nın zihinsel durumu kısılıp kaldıklarından sonra kötüleşmiş.
So Mario was stranded in a strange port, flat broke.
Mario yabancı bir limanda beş parasız mahsur kalmış.
They were stranded in Santa Cruz.
Santa Cruz'da karaya oturmuşlar.
We had to pick up a group of stranded miners.
Yolumuzun üzerindeki bir kaç madenciyi almalıydık.
A lovely motorist, stranded.
Güzel bir motorcu, güç durumda.
You make me believe that my answers are disappointing you, that I'm disappointing you. You leave me stranded, alone to defend myself... alone to convince you of so many things you must already know. or have you forgotten?
verdiğim cevapların, seni hayalkırıklığına uğrattığına inanmama sebep oluyorsun... benim, seni hayalkırıklığına uğrattığıma inanmama sebep oluyorsun... beni çaresiz ve yalnız bırakıyorsun... seni, zaten bilmen gereken birçok şeye ikna etmem için yapayalnız... yoksa unuttun mu?
I've located a stranded climber.
Halat bir merdiven istiyorum.
Ah, we're stranded. We were hiking and lost our bearings.
Dağa çıkıyorduk fakat hava aniden bozuverdi.
Five climbers are stranded off Comb Bluff.
5 dağcı, Tarak Uçurumu'nda kalmış.
Would never leave a lady stranded out here all alone.
Bir hanımı çaresiz bir şekilde ortalarda yalnız başına bırakmazsın.
I'll relay your position to your government if you wish, in case you are unable to complete your repairs and remain stranded.
Dilerseniz konumunuzu hükümetinize aktarabilirim olur ya, tamiratı bitiremez ve sürüklenmeye devam edersiniz diye.
I don't love you, and you don't love me, but we're stranded, understand?
Ama burada mahsur kaldık, anladın mı?
With my little girl who was back in the States - I was stranded in thejungle - - Knox!
Knox!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]