English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Struggle

Struggle translate Turkish

5,070 parallel translation
I struggle with.
Çok uğraşıyorum.
If you struggle, it will take longer.
Eğer karşı koyarsan daha uzun sürer.
The more you struggle... The more it'll hurt.
Ne kadar karşı koyarsan o kadar acı verir.
You may have defeated your destiny today, but our struggle is far from over.
Bugün kaderini yenebilirdin ama mücadelemiz henüz bitmedi.
Your blind struggle against fate.
Kadere karşı olan kör kavgan.
All the witnesses said they heard a struggle going on inside the room.
Bütün şahitler içeriden mücadele sesleri geldiğini söylediler.
He died from a struggle sometime after being stabbed.
Bıçaklandıktan sonra bir süre mücadele etmiş.
There coroner says that there was a struggle after the stabbing that caused the nick to tear, and that's what started the hemorrhaging that killed Parkman.
Adli tabip bıçaklandıktan sonra bir mücadele olduğunu söylüyor ki bu o çentiğin yırtılmasına ve kanamasına sebep olarak Parkman'ı öldürmüş.
But it is the struggle that makes... makes the joy of the rest so sweet.
Ama o durak sevincini o kadar güzel yapan mücadeledir.
It's part of a power struggle after Kim Jong-il's health deteriorated.
Liderleri Kim Jong İl'in sağlığının kötüye gitmesi üzerine yaşanan bir güç mücadelesi.
This also has to be part of succession power struggle between Unit 8 and Section 35.
Son vaka da Birim 8 ve 35 arasındaki güç mücadelesine işaret ediyor.
'Cause nobody gets to the NBA without a struggle.
Çünkü hiçkimse NBA'e mücadele etmeden ulaşamaz.
Struggle away.
Git ötede mücadele et.
Hey, I can see your pain, your struggle, but there's passion in there.
Bak, acını ve sıkıntını görebiliyorum ama orada tutkuyu da görüyorum.
Cypher : Don't struggle.
Mücadele etmeyi bırak.
Based on the crane's distance from the building and signs of struggle on the roof... he was pushed.
- Vincin binaya olan mesafesine ve bir de debelendiğine dikkat edersek, itilmiş!
And... perimortem bruising on the arm and shoulder is consistent with signs of a struggle.
Ve ölüm anında oluşan morluklardan yola çıkarak direndiği ve çırpındığını da söyleyebilirim.
The struggle that I'm having with this shit, that ain't your burden.
Ama anlamakta zorlandığım şey şu ki, senin sorumluluğun değil.
It's about a dolphin who loses its tail, so they build it a new one, but it can't live in the ocean anymore, Frank, so they have to put it in an aquarium, and the struggle to save Winter's life,
Kuyruğunu kaybeden bir yunus ile ilgili, sonra yenisini yaptılar ama artık okyanusta yaşayamıyor Frank. Akvaryuma koymak zorunda kalıyorlar.
No sign of forced entry, no sign of struggle, but one of the rooms has been ripped apart.
Zorla eve giriş, boğuşma izi yok ama odalardan biri darmadağın edilmiş.
No struggle, you'll just croak one day.
Çabalamaya gerek yok. Bir gün tahtalı köyü boylayacaksın.
After I defeated him in an epic struggle,
Kahramanca bir mücadele sonucu onu yendikten sonra..,
There's a struggle.
Ortada bir mücadele oldu.
These are defensive wounds, indicating a struggle.
Bunlar savunma yaraları ve bir mücadeleyi gösteriyor.
So Witten and the girl struggle, girl breaks free...
Yani Witten'la kız boğuştular. Kız ondan kurtulmayı başardı.
They're from the trees and the brush that he undoubtedly had to struggle through to get here.
Buraya çıkmaya çalışırken aşmaya uğraştığı ağaçlardan ve çalılıklardan oluşmuşlar.
Then why must I struggle?
O zaman neden mücadele etmek zorundayım?
any signs of forced entry or a struggle?
Zorla giriş göstergesi var mı?
had a pretty epic struggle with his stomach.
Göbeği kemerine zorla giriş yapmış gibi duruyor da.
Sir, no money, no sign of a struggle,
Efendim, para yok, boğuşma izi yok,
Maybe she lost it in the struggle.
Belki de boğuşma sırasında düşürmüştür.
There's a struggle, but Eddie gets the upper hand, shoots him in the gut, and then drags him over there.
Boğuştular ama Eddie üstün geldi onu karnından vurdu, ve buraya sürükledi.
I'm actually... I'm reading a book about the epic struggle to bring the telegraph to Australia in 1872.
1872'de telegrafın Avustralya'ya getirilmesi için yapılan destansı çabanın hikayesini anlatan bir kitap okuyorum.
Do you have a struggle with your need to be a good man?
İyi bir adam olma ihtiyacınız için mücadele ediyor musunuz?
I struggle with all my needs...
Bütün ihtiyaçlarım için mücadele ederim.
Mm. My guess is you struggle with it every day.
Bence her gün mücadele ediyorsunuz.
It appears your daughter was in some kind of struggle before she was shoved from the platform.
Senin kızınmış gibi görünüyor mücadele falan itti önce platform.
When I had Mi Kyung by my side... it was during the time when I was going through the biggest struggle in my life.
Mi Kyung'la birlikteyken zor zamanlar geçirdim.
Just thoughts I would have kept to myself, But I see your struggle here in France.
Belki sadece kendime saklamam gereken düşünceler, ama burada Fransa'da güçlük çektiğinizi görüyorum.
If this is our crime scene, there might be signs of struggle. Right.
- Eğer burası suç mahalliyse boğuşma izleri de olmalı.
They broke off her bracelet during the struggle.
Nazar boncukları. Boğuşma sırasında bilekliği kopmuş.
This wall decoration could have fallen down during the struggle.
- Bu duvar süsü boğuşurken düşmez.
More evidence of Miss Gilbert's struggle.
Bayan Gilbert'in mücadelesinden daha fazla kanıt.
Cuz most of'em struggle and have it hard.
Çünkü çoğu zaman zor şartlarda çalışırlar.
My officer said the apartment showed signs of a struggle.
Memurlarım apartmanda boğuşma izleri olduğunu söylüyor.
There were signs of a struggle in his bedroom.
Belirtileri vardı bir mücadele yatak odasında.
In the photos you sent, there were signs of a struggle in the bedroom?
Gönderdiğiniz fotoğraflar, belirtileri vardı bir mücadele yatak odasında?
They take their name from the leader of a 19th-century group called the luddites, a militant wing of a popular struggle against early industrial capitalism.
İsimlerini, Luddites adındaki 19. yüzyılda sanayi kapitalizme karşı gelen saldırgan bir topluluktan alıyorlar.
The terrorism of Al-Qaeda and their affiliates, the rise of the Muslim Brotherhood to power in Egypt, all are aspects of the struggle about how far Sharia law should influence the daily and political life of Muslim societies.
El-Kaide ve uzantılarının terörizmi, Müslüman Kardeşlerin Mısır'da iktidar oluşu, Şeriat hukukunun günlük siyasal yaşama ve Müslüman toplumlara tesirinin boyutları konusundaki kavganın tezahürleridir.
Let's say it's a power struggle, as you said, if we sooth the situation like this...
Ama mevcut durumda verdiğimiz karar bu olursa...
The terrorism of Al-Qaeda and their affiliates, the rise of the Muslim Brotherhood to power in Egypt, all are aspects of the struggle about how far Sharia law should influence the daily and political life of Muslim societies.
Cenevizli tüccarların, Pisa'nın yükselişini görüyorlardı. Bence geleceğin batı olduğu çok açık görünüyor olmalıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]