English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Thicker

Thicker translate Turkish

514 parallel translation
It gets a little thicker up by the view ports.
Gözlem pencerelerinde biraz daha kalınlaşıyor.
There's salmon swarming'up them rivers thicker than blackbirds in a cane patch.
Nehirde akıntıya karşı yüzen karatavuktan büyük somonlar var.
Before they milk them, the sheep people slap them all around underneath to make the milk thicker and then they put it in a cave and...
Koyunları sağmadan önce sütü koyulaştırmak için karın kısımlarını tokatlayıp onları bir mağaraya koyar...
- Must be thicker than it looks.
- Göründüğünden yoğun olmalı
Corn is thicker than fur on a squirrel. And I seen eight beef critters a-grazing in the pasture there.
Mısırlar, sincabın kürkünden daha sık ve oradaki merada otlayan sekiz tane sığır gördüm.
- The fog's getting thicker.
- Sis koyulaşıyor.
It's thicker than gravy down there.
Sis çok yoğun.
The closer he gets to home the thicker the Japs will be.
İçeri girdikçe Japonların sayısı artacak.
What if this cursed hand were thicker than itself with brother's blood, is there not rain enough in the sweet heavens to wash it white as snow?
Şu kırılası ellerin üstünde kardeş kanı bir parmak kalınlığında da olsa, hiçbir yağmur, hiçbir rahmeti göklerin, yıkayamaz mı, bembeyaz edemez mi bu elleri?
That's more like it, except it was thicker.
Böyle bir şeydi ama biraz daha fazlaydı.
Something like that, but thicker lips.
Böyle bir şeydi ama dudakları biraz daha kalındı.
There'll be lnjuns around that herd thicker than flies.
Ağzımdan aldın, sürünün çevresinde sinekten çok yerli olacak.
Now, the good professor's been kind enough to invite me to lunch with him at the exclusive Greenview Club, where the blue blood flows like water and the carpets are thicker than porterhouse steaks.
Profesör, özel Greenville Club'da beni öğle yemeğine davet etti. Orada mavi kan, su gibi akar ve halılar, biftekten kalındır.
Me and Bill are thicker than flies in a Pawnee camp.
Bill'le ben yerli kampındaki sineklerden daha yakınız.
Katie and him are thicker than molasses.
Katie'den bir türlü ayrılamıyor.
Here is a chain, from what each limb is thicker then 0.5 cm, pure iron, stronger than steel!
İşte her halkası yarım santimlik zincir. Saf çelikten. Demirden bile daha dayanıklı.
Because blood brothers is thicker than, than beer brothers.
Çünkü kan kardeşler, bira kardeşlerinden daha kuvvetlidir.
I presume that story was intended to illustrate that blood is thicker than water.
Sanırım öykü kanın sudan daha yoğun olduğunu sergilemek istiyor.
Blood is thicker than evidence.
"Et tırnaktan ayrılmaz." derler.
Yeah, and a thicker roof.
Evet, çatısı olan bir yere.
Sometimes I don't know which is thicker, your skull or your accent.
Bazen hangisi daha kalın merak ediyorum, kafatasın mı, aksanın mı.
Maybe we ought to use thicker rope?
Belki de daha kalın bir ip kullanmalıyız.
Blood is thicker than tequila.
Kan tekiladan yoğundur.
Blood's thicker than water I suppose.
Kan sudan yoğundur.
The French patrols became thicker while we never got closer to Sierra Charriba.
Fransιz devriyeleri sιklaşmιştι, Sierra Charriba'ya yaklaşamιyorduk.
The fog is coming in a lot thicker.
Sis yoğunlaşıyor.
I always said to Tony : Watch out, blood is thicker than water.
Her zaman, Tono'ye derim ki, dikkat et kan sudan daha incedir.
They're out there, thicker than flies.
Dışarıdalar, it sürüsü gibi.
Whatever this stuff is, it's getting thicker.
Bu şey gittikçe yoğunlaşıyor.
My boy, your hat is much thicker with fat!
Senin şapkan daha beter oğlum!
Which means you'll be thicker and longer where it counts.
Bu da, gerekli yerlerinizin daha da kalınlaşması ve uzaması demektir.
Trying to see whose lips are thicker?
Hanginizin dudağı daha kalın anlamaya mı çalışıyorsunuz?
This theory goes as follows and begins now : All brontosauruses are thin at one end Much, much thicker in the middle
Bütün brontozorların bir ucu ince ortada çok, çok daha kalınlar ve yine öteki uçta inceliyorlar.
Blood is thicker than martinis.
Et tırnaktan ayrılmaz.
Of course, we lay it on a bit thicker in the Brighton shop.
Brighton mağazasında birazcık abarttık tabii.
There is a law that weapons may only be issued from this armory under direct orders from Caesar and not under threats from one of his thicker-headed subordinates for whom war means only personal glory.
Buradaki silahların hiçbirisini kimsenin kişisel çıkarlarına hizmet etmesi için veremem! Bu bir yasadır! Ayrıca Caesar'ın emri olmadan, buradan tek bir kurşun bile alamazsın!
Beats me how kids like you think if a man's older than you... he goes along with old fashioned notions like... like "blood's thicker than water".
Genç nesilin aile bağlarının bu kadar kuvvetli olması beni şaşırtıyor aynı şu eski tarz, kana kan anlayışının olduğu gibi.
Thicker Blood.
Yoğun Kan.
Yes, but thicker on the whole.
Evet ama sonuçta kalınlaşıyorum.
They say blood is thicker than water.
Kan sudan değerlidir derler.
BRAM : The smoke was getting thicker, and the people was right behind me.
Duman gittikçe yayılıyordu ve insanlar hemen arka tarafımdaydı.
It's getting thicker every hour.
Buz tabakası giderek yoğunlaşıyor.
These have much thicker walls, forming tubes in the stem.
Bunların çok daha kalın duvarları var ve gövde içerisinde borular oluşturuyorlar.
Fog's getting thicker.
Sis yoğunlaşıyor.
It looks like water. Don't you people know that blood is thicker than water?
Kan sudan yoğundur, bilmiyor musun?
I've got thicker skin!
Dayağı kaldırabilirim!
Anyway, blood is thicker than water.
Her neyse, kan sudan kalındır.
In October, we got ducks sittin in these levies down here thicker than flies on shit.
Ekim'de buraya sürüsüne bereket ördek göç eder.
The soup's no thicker than sweat as it is!
Çorbanın zaten yal suyundan farkı yok!
Well, on the other... hand, blood is thicker than water.
Şey, diğer taraftan, aile her şeyden önce gelir.
It should be thicker.
Daha uzun olmaları lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]