Traumatic stress translate Turkish
334 parallel translation
This must be a post-traumatic stress flashback.
Bu bir posttravmatik stres hatırası olmalı.
I guess it's no surprise that the very same condition was called Post-Traumatic Stress Disorder.
"Travma-Sonrası Stres Bozukluğu."
Post-Traumatic Stress Disorder.
"Travma-Sonrası Stres Bozukluğu."
They call it post-traumatic stress or some bullshit.
Travma sonrası stres ya da onun gibi bir şey diyorlar işte.
I specialize in the treatment of post-traumatic stress disorder.
Travma sonrası davranış bozukluğunun tedavisi konusunda uzmanım.
That's how I presented it, that you were suffering from post-traumatic stress and that they were going to be on the hook if you killed yourself.
Öyle bir sunum yaptım ki, sizin kaza sonrası yaşadığınız travma yüzünden kendinizi öldüreceğinizi ve benim de kancayı takacağımı gördüler.
He seemed to suffer from some kind of post-traumatic stress.
Bir çeşit travma sonrası stresten mustaripti.
Post-traumatic stress syndrome.
Travma-sonrası stres sendromu.
I ran in place for an hour and faked an attack of post-traumatic stress disorder.
Bir saat yerimde koştum travma-sonrası stres sendromu numarası yaptım.
What you're demonstrating are signs of post-traumatic stress.
Gösterdiğin davranışlar travmatik bir stresin göstergeleri.
Look, the fact is that all these people are suffering to varying degrees... from post-traumatic stress, and from a strictly medical point of view, we have to get them out of here sooner rather than later.
Buradaki bütün herkes, yoğun bir duygusal travma geçiriyor. Tıbbi yönden bakacak olursak, onları buradan olabildiğince çabuk şekilde götürmeliyiz.
Some people attribute his behavior to post-traumatic stress from his service as a pilot in Vietnam.
Bazı insanlar, Vietnam'da pilotluk yaptıktan sonra post-travmatik stres sendromuna yakalanan bu kişinin rahatsızlığını taşıyorlar.
No, Billy, I'm the one who's been selfish and self-absorbed with all this post-traumatic stress.
Hayır. Billy, ben bencilce davrandım ve kendimi düşündüm travma yüzünden oldu.
What we would refer to today as post-traumatic stress disorder.
Bugün buna, sarsıcı stres sonrası düzensizlik diyoruz.
You could be experiencing some sort of post-traumatic stress disorder.
Sen bir tür direk-travmatik karmaşa ve gerilim yaşıyor olabilirsin.
Traumatic stress syndrome.
Travmatik stres belirtileri.
I deal in post-traumatic stress and survival guilt.
Travma sonrası stres uzmanıyım.
Nothing like post-traumatic stress disorder to make your day complete.
Günü bitirmek için travma sonrası depresyonundan iyisi olamazdı.
"Then the psychiatrist turned up to test us", looking for "post" - "traumatic stress disorder."
Sonra psikiyatristler bizi testten geçirdi,'travma sonrası stres bozukluğu'arıyorlardı.
She's suffering from what we like to call "post-traumatic stress."
Travma sonrası, gerginlik yaşıyor.
He specializes in post-traumatic stress disorder.
Travma sonrası, stres bozukluğunda uzman.
Just a little post-traumatic stress syndrome.
Sadece travma sonrası stres sendromu.
Oh. I'm having post-traumatic stress disorder.
Travma sonrası stres bozukluğu yaşıyorum.
I think you're suffering from post-traumatic stress.
Bence şu anda travma sonrası stres yaşıyorsun.
I'm not suffering from post-traumatic stress.
Büyük bir stres altındayım.
Post-traumatic stress, the lack of atonia.
Travma sonrası stres atoni yokluğu.
Neurochemically speaking, he's suffering from a form of post-traumatic stress syndrome.
Nörokimyaya göre, travmatik stres sendromunun bir türüyle karşı karşıya.
Post-traumatic stress?
- Sarsıntı sonrası stres.
She has classic post-traumatic stress symptoms.
Kızda klasik post-travmatik stres semptomları var.
It says that you were left with post-traumatic stress disorder.
Travma sonrası stres rahatsızlığıyla ayrılmışsınız.
Subject is suffering post-traumatic stress from witnessing the suicide of a close friend.
Nesne geçmiş travmatik stresle yakın bir arkadaşının intaharına tanık olmaktan acı çekiyor.
Flashbacks, post-traumatic stress...
Eski anılar, travma sonrası stres.
To appraise Darius and to see if his post-traumatic stress disorder is a fiction.
Darius benim için değerli olduğu ve PTSD'nin kurgu olup olmadığı görmek için.
I n your examination of Darius Grady, did you see any evidence of post-traumatic stress from his service in Iraq?
Darius Grady'i incelemeniz sırasında, Irak'taki görevi yüzünden travma belirtisi gördünüz mü? - Malesef kötü bir tecrübe yaşamış.
You may be suffering from post-traumatic stress disorder brought on by intense feelings of guilt.
Aşırı vicdan azabın yüzünden travma sonrası stres yaşıyor olabilirsin.
You think... You think this is post traumatic stress?
Bunun travma sonrası stres olduğunu mu düşünüyorsun?
But she's showing signs of post-traumatic stress disorder.
Ama travma sonrası stres bozukluğu belirtileri var.
Don't you think that officer could be suffering from post-traumatic stress?
Bu memurda travma sonrası stres bozukluğu olabilir mi?
I was reading an article on post-traumatic stress- -
Travma sonrası stres hakkında bir yazı okudum...
No signs of post-traumatic stress disorder or symptoms of behavior modification.
Travma sonrası stres ya da davranış değişikliği yok.
It's understandable. You're suffering from Post-it traumatic stress syndrome.
Post-it travmatik stres sendromu bu.
He might be suffering from post-traumatic stress.
Travma sonrası stresi geçiriyordur belki.
Lex told me about this doctor who deals with post-traumatic stress.
Lex, travma sonrası stresle ilgilenen bir doktordan bahsetti.
Clare's breakdown had all the markings of a post-traumatic stress response.
Clare'in yaşadığı krizde travma sonrası stres bozukluğunun bütün belirtileri vardı.
- Post-traumatic stress?
- Travma sonrası stres olabilir mi?
I know the proper term that vets use is post-traumatic stress...
- Doktorların travma sonrası stres dediklerini biliyorum.
What's the matter, you got post-traumatic stress disorder?
Ne oldu, travma sonrası stres mi yaşıyorsun?
Lieutenant Colonel Howard, with all due respect, I've had over a dozen years of experts telling me that I have Gulf War Syndrome, I have post-traumatic stress disorder and every other mood disorder that you can name.
Yarbay Howard, bağışlayın ama, son 1 2 yıldır uzmanlar bende Körfez Savaşı sendromu, post-travmatik stres bozukluğu ve aklınıza gelen her tür ruh hali bozukluğu olduğunu söylüyor.
Maybe he's suffering from post-traumatic stress.
Belki de geçmiş travmatik deneyimlerinden dolayı acı çekiyordur.
Acute post-traumatic stress disorder... repression, separation anxiety... autonomic arousal, depression, avoidant personality disorder... the ever-present attention deficit disorder... and when it comes to you, slight alexithymia... and, should we say, a mild case of... voluntary dissociative amnesia?
Akut travmatik stres bozukluğu... yıpranma, ayrılık endişesi... ani parlamalar, depresyon, kişilik bozukluğu... kendine güvensizlik... ve size gelince, kendini kaybetme... ve bir de... hafif bir sosyoaktif hafıza kaybı diyebiliriz.
It's like a post-traumatic stress disorder.
Travma sonrası stres bozukluğu gibi.