English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Wagered

Wagered translate Turkish

51 parallel translation
The King, sir, hath wagered with him six Barbary horses, against the which he has imponed, as I take it, six French rapiers and poniards, with their assigns as girdle, hanger and so.
- Kralımız, kendisiyle altı Arap atına bahse girdi, efendimiz. Buna karşılık Leartes de kını, kayışı ve bütün takım taklavatıyla altı Fransız kılıcı ve altı hançer koyuyor ortaya.
Ten pieces of gold for each one wagered on the Egyptian.
Mısır üzerine bahis her biri on altın.
I wagered five myself!
- Evet. Ben 5 koydum!
I would have wagered we should go that way.
İlginç. Bu yoldan ilerleyeceğimize bahse girerdim.
Perhaps Mr Wu would like to explain how he wagered the car... on the outcome of the race.
Belki Bay Wu yarışın sonucuna göre arabanın üstüne nasıl... bahis yaptığını açıklamak ister.
Despite his wound, and bent on revenge against the knight, the captain wagered his fellow officers that he could bring Dona Elvira's mortal remains to his bed.
Yaralı olmasına ragmen, şövalye'ye karşı çö almakta kararlıydı, Yüzbaşı, subay arkadaşlarına Dona Elvira'nın, ölümünün yatagında olacagını söyledi.
They're absolutely foolproof, you can't get out of them, and the boys down at the station, they said nobody could get out of them, and I wagered that you would.
Kullanımı kesinlikle kolay, onlardan kutulamazsınız, ve merkezdeki çocuklar, onlardan kimse kurtulamaz dediler, bense kurtulunabileceğine bahse girdim.
Wagered against your reputations.
Söhretinize karsïlïk bahis.
And the guys who bet on the game wagered themselves, even their children.
Oyun üzerine kendilerini, hatta çocuklarını ortaya koyarlarmış.
I wagered with myself that I wouldn't speak for days.
Kendi kendime iddiaya girip günlerce konuşmamıştım.
I've never seen a single dollar wagered on my dice before tonight.
Bu geceden önce zarıma tek dolar bağlandığını bile görmemiştim.
I have wagered heavily in the ship's pool that you will take him past the sixth plateau.
Onu 6. platodan sonra devireceğine dair... büyük bahse girdim.
The king hath wagered six Barbary horses... that in a dozen passes between you... he shall not exceed you three hits.
Kral onunla altı berberi atına bahse girdi... sizinle onun arasında... sizi üç sayıdan fazla geçemeyecek.
He's wagered everything he could raise or borrow on the horse, and he's holding off his creditors till after the big race.
Her şeyi sürdürüyor yükselebilir yada at üzerinden borçlanabilir, ve kredi verenleri büyük yarışa kadar uzak tutuyor.
You know I've personally wagered $ 10,000 my men would beat him.
Adamlarımın onu yeneceğine dair 10 bin dolara bahse girdiğimi biliyorsun.
I would lose money if I wagered other.
Onun üstüne oynamazsam para kaybederim.
The king, sir, hath wagered with him six Barbary horses... -... against the which he has imponed - - Imponed?
Kralımız, prensim, kendisiyle 6 Arap atına bahse girdiler buna karşılık yanlış anlamadıysam...
You wagered all our lives on this.
Hepimizin hayatını bu dava için riske attın.
I would have no story to tell you... if my great-grandfather had not wagered everything... to bring that church here to the Bellinger River.
Büyük büyükbabam... bu kiliseyi Bellinger Nehrine getirmek için... bahiste her şeyini ortaya koymasaydı, ya da Lucinda Leplastrier'e...
I wagered a large sum on the performance of that scholar athlete.
O akıllı sporcunun performansına büyük bir miktar yatırdım.
If you refuse to pay what you wagered, you will never get another game here.
Ortaya koyduğun parayı ödemezsen bir daha burada oynayamazsın.
You promised, we wagered.
Söz vermiştin bana.
You should have wagered on it.
Bu konuda bahse girmiş olmalısın.
I have quite a penny wagered on you
Üzerinize bayağı bir miktar para yatırdım.
I wagered myself.
Kendimi ortaya koydum.
I'd have wagered both mine to see what he saw.
Onun gördüklerini görmek için iki bacağımı feda ederdim.
I wagered everything I had and I lost.
Elimdeki herşeyi yatırdım ve kaybettim.
I once wagered a 500-to-1 on the Irish sweepstakes.
Bir keresinde İrlanda'da 500'e bir bahse girmiştim.
In pari-mutuel betting, the odds fluctuate according to how much is wagered on a horse.
Karşılıklı-bahis sistemlerinde bahis oranları atlara yatırılan paraya göre dalgalanır.
I SAID THE SAME THING AFTER I WAGERED ON PRESIDENT THOMAS E. DEWEY AND A SERIES OF WHITE HEAVYWEIGHTS.
Başkan Thomas E. Dewey ve birkaç nüfuzlu beyazın üstüne bahse girdiğimde ben de aynı şeyi söylemiştim.
I never would have wagered you if I didn't have a very good hand.
Elinin iyi olduğunu bilmeden benimle asla bahse girmemeliydi.
Your smart friend used funds provided by a terrorist cell in Syria and wagered it against government computers, and displayed insider knowledge of biological and chemical weapons.
Senin zeki arkadaşın Suriye'deki bir terörist hücre tarafından sağlanan fonu kullandı. ve hükümetin bilgisayarlarına karşı bahise girdi. kimyasal ve biyolojik silahların bilgisini gördü.
The king, sir, hath wagered with him six Barbary horses against the which he has imponed, as I take it, six French rapiers and poniards, with their assigns, as girdle, hangers, and so.
Kral kendisiyle altı Arap atına bahse girdi, efendimiz. Buna karşılık yanlış anlamadıysam, Laertes de kını, kayışı ve bütün takım taktavatıyla altı Fransız kılıcı ve altı hançer koyuyor ortaya.
I wagered coin there at a time.
- Zamanında orada bahis oynardım.
I would not have wagered the Gaul such a challenge to Spartacus!
Spartacus karşısında Galyalı'nın hiç şansı yok.
Betting room famous for the sums of money wagered.
Kumar odaları yatırılan bahis paralarıyla ünlüdür.
Those are my personal mementos, not toys to be wagered with.
Onlar benim şahsi yadigârlarım, üstlerine bahis oynanacak oyuncaklar değil.
George had toured with a circus in his early years and fought against dogs in wagered battles.
George gençliğinde bir sirkle birlikte dolaşmış ve bahislerde köpeklerle dövüşmüş.
Tallis and me wagered on who would get to you first, us or the mage.
Tallis ve ben seni önce kimin yakalayacağına dair bahse girdik biz mi büyücü mü?
I just didn't want Burt to know I'd wagered on some games.
Birkaç oyuna bahse girdiğimden Burt'ün haberi olmasın istedim.
- You wagered our fate on a bluff?
- Kaderimizi bir blöf üzerine mi kurdun?
Well, I wagered that you'd see that success is in our mutual best interest.
Başarının ikimizin de işine geldiğini görürsün diye tahmin yürütmüştüm.
No man has wagered more.
Kimse daha fazlasına bahse girmedi.
I wagered with him... pieces of gold against this which then he wore... upon his honored finger... to attain in suit the place of his bed... to win this ring by hers and mine adultery.
onunla bahse girdim.. parmağındaki onurlu yüzüğe karşı biraz altın koydum onun yatağında karısıyla... zina yaparak yüzüğü elde edecektim.
Kavya has wagered that she can finish these two bottles of beer before me.
Kavya bu iki şişe birayı benden önce bitirebileceğine dair bahse girdi.
You wagered a 10 sec car, you owe me a 10 sec car.
10 saniyelik bir araba * için bahse girdin, 10 saniyelik bir araba borçlusun bana.
I wagered that despite all I'd heard about you, your mercilessness, your cruelty, that you could tell the difference.
Bahse varım ki, hakkınızda tüm işittiklerime acımazsızlığınıza, zalimliğinize rağmen, farkı söyleyebilirdiniz.
The measuring of lives and loves and spirits so that they may be wagered in a grand game.
İşin ucundaki hayatlar... Aşıklar, insanlar... Büyük oyunda ortaya sürülecekler.
And those barbarians wagered he'd be next to die.
Ve o barbarlar, yanında olacağını söyledi.
They wagered I'd lose it before the month's up.
Ay sonundan önce öleceğimi söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]