English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Waive

Waive translate Turkish

347 parallel translation
Well, now, suppose you telephone the principal of Miss Hart's high school and if everything is satisfactory, we'll waive the rest.
Pekala, Bayan Hart'ın lise müdürünü ararsın herşey yeterliyse, gerisinden vazgeçeriz.
Your Honor, we waive preliminary examinations since we intend to plead guilty to both charges. Quiet!
Sayın Yargıç, hazırlık sorgulamalarından feragat ediyoruz çünkü her iki suçlama için de af talebinde bulunuyoruz.
Your Honor, we waive further reading.
Sayın Yargıç, iddianın devamının okunmasından feragat ediyoruz.
Your Honor, we waive time for sentence.
Sayın Yargıç, karar için zaman istemiyoruz.
I waive the honor.
Şeref senindir.
- You waive the reading of the complaint?
- Şikayet okunsun mu? - Hayır.
Do you realize you waive all your legal rights?
Bu evlilikle bütün yasal haklarınızdan vazgeçtiğinizin farkında mısınız?
The defendant will waive reading of the information and stand mute.
Davalı dosyasının okunması hakkından feragat ederek sessiz kalacak.
- I'll waive the release.
- Serbest bırakılmaktan vazgeçiyorum.
The judge'll waive the 3-day wait.
Hâkim bekleme süresini kaldırdı.
Sir, I waive counsel. Further, I waive rights to this hearing and request immediate court martial.
Efendim, avukat istemiyorum ve duruşma haklarımdan da vazgeçiyorum.
I don't wish to pry into such a delicate matter with all respect for Mademoiselle's feelings, but it's my duty to waive considerations of delicacy.
Matmazelin duygularına saygıdan dolayı böylesine hassas meselelere burnumu sokmak istemem ama nezaket kurallarından vazgeçmek benim görevim.
I waive my right to vote.
Oy kullanma hakkımdan feragat ediyorum.
You don't have the right to waive...
Feragat etme hakkın yok.
In the circumstances, we waive that right.
- Bu ayrıcalığı reddediyoruz.
Mr. Moore considering your extra ounce, let's waive any particular limits to our personal siding funds.
Bay Moore fazla kilosunu düşünürsek, daha önceden kararlaştırılmış ödül fiyatını unutalım.
We'll waive minutes and proceed directly with charges against Delta Tau Chi.
Küçük ayrıntıları atlayıp doğrudan Delta Tau Chi aleyhindeki suçlamalara bakacağız.
Gentlemen, we all know this is illegal and against club practice and I'd like to ask at this time if you all agree to waive all sanction against said referee or anything that might get me fired.
Beyler, hepimiz biliyoruz ki, bu hem yasadışı hem kulüp kurallarına aykırı. O yüzden sormak istiyorum. Tayin ettiğiniz hakemi kovulmasına yol açacak her türlü cezai yaptırımdan... muaf tutmayı hepiniz kabul ediyor musunuz?
Do you wish to waive the right to a pre-sentence hearing?
Hüküm öncesi duruşma hakkınızı feragat etmek istiyor musunuz?
Even if His Majesty could waive all other considerations he has a duty to the millions of his Muslim subjects who are a minority in this realm.
Majesteleri tüm diğer hususlardan feragat etse bile bu ülkede azınlık olan milyonlarca Müslüman tebaasına karşı sorumluluğu var.
I'll waive my commissions till we get rolling, that's all.
Sen kendini toparlayıncaya kadar senden komisyon almayacağım.
I'll waive my rights.
Haklarımdan feragat ediyorum.
Well, I can't waive them again...
Onlardan tekrar vazgeçemem...
Does the defendant waive the reading of the rights and charges?
Sanık, hakkındaki suçlamaları ve haklarını biliyor mu?
- I told you I'd waive my fee.
Ücretimden vazgeçtiğimi söylemiştim.
She's waived alimony and she's willing to waive her rights against your law practice in exchange for the house and all of its contents, except your shaving gear and... his clothing?
Nafakadan feragat etti ve haklarından feragat etmek istiyor sizin tıraş takımınız ve giysiniz dışında evin içindekiler karşılığında mı?
I waive that right.
Bundan feragat ediyorum.
He would take a class and, in return, I would waive his tuition at the Institute for as long as he attends.
Derslere girerdi ve karşılığında devam ettiği sürece harç parasını vermesine gerek kalmazdı.
You know that when your sister vocation was certainly felt because what God asked at that time was also waive many things?
Ablanın ilahî çağrıyı hissettiğinde şüpheleri vardı. Çünkü Tanrı birçok şeyden vazgeçmesini istiyordu.
- You're willing to waive that right?
- Bu hakkından vazgeçiyorsun?
However, I will regretfully waive that opportunity for the privilege of taking you all in to the authorities.
Yine de, bu fırsattan, hepinizi yetkililere teslim etme ayrıcalığını yaşamak için vazgeçeceğim.
"If you waive that right, anything you say..." Next.
"Söyleyeceğin her şey mahkemede..." Sonraki.
It does not waive your rights to complete confidentiality in any other area of the attorney / client relationship.
vukat-muvekkil iliskisi dahilinde gizli kalmasi gereken bilgilerin hicbirini ihlal etmiyor.
I'll waive the charges.
Ücretten vazgeçeceğim.
I can get her to waive the grand. but if you try to bullshit Lavada McRae. she will eat you alive.
Sizi görüştürebilirim ama Lavada McRae'ye saçmalarsan, seni canlı canlı yer.
As the U.S. Attorney for eastern Louisiana, I waive venue.
Doğu Louisiana savcısı olarak karşı çıkıyorum.
I choose to waive that right.
Bu hakkımdan vazgeçmeyi seçiyorum.
- And I'll waive the usual ten-dollar fee. - Oh.
- Ve ben 10 dolar işlem ücretinden de muaf tutacağım sizi.
Billy Thomas, judge. Waive reading.
Davalı adına, Billy Thomas.
I'm just afraid you now have a client who likes ham. And you want me to waive that "stupid little kosher thing."
Sadece birdenbire, şimdi de jambon seven bir müvekkilin olduğundan ve benden şu aptalca koşer işinden vazgeçmemi isteyeceğinden korktum.
She'll waive notice if she goes first.
Poop, önce onun işten çıkartılması koşuluyla tazminattan feragat edebileceklerini bildirdi.
They'll change the name of the ice cream franchise if your client is willing to waive the anti-compete clause in Cambridge.
Yeni dondurma şirketler zincirinin ismini değiştirecekler. Eğer senin müşterin Cambridge'deki rekabetle ilgili en vazgeçerse.
We'll waive what's left of the reading and ask for bail.
Sayın Yargıç okumanın geri kalanını feragat ediyor ve kefalet istiyoruz.
Waive reading, Your Honor, plead not guilty.
Okumadan feragat, Sayın Yargıç, savunu, suçsuz.
We waive reading, Your Honor.
Okumadan feragat ediyoruz Sayın Yargıç.
We'll waive reading. Plead not guilty.
Okumadan feragat ediyoruz.
Waive reading.
Okumadan feragat.
Dismiss it right now, we'll waive our civil claim.
Hemen şimdi geri çek, tazminat iddiamızdan feragat ederiz.
She's convinced me to waive my fee and perform a Silastic medialization.
Ücretimi unutup Silastik mediyalizasyon yapmama ikna etti.
Unless you waive the rules.
Sen bu kuralları bozana kadar.
I waive the rules, Shang Tsung.
Kurallara karşı geliyorum Shang Tsung.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]