English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / War's

War's translate Turkish

12,920 parallel translation
Here's your damn war story.
Al sana lanet savaş hikâyen.
My father was quite an notorious interrogation officer during the war.
Babam savaş sırasında oldukça ünlü bir sorgu memuruydu.
- In May of 1941, the war had just begun.
- 1941 Mayıs'ında savaş daha yeni başlamıştı.
We've just received an update that the Vice President has moved to the war room of the White House and has put several state's National Guards on alert and possible deployment.
Başkan Yardımcısı'nın yeni bir güncelleme aldık. Beyaz Saray'ın savaş odasına taşındı. Ve birkaç eyaletin Ulusal Muhafızlarını tetikte ve devreye sokmuştur.
Now that's your war face.
Artık savaş suratın bu.
Set's army returns with spoils of war.
Seth'in ordusu savaş ganimetleriyle dönüyor.
That was not only extremely stupid, but now I'm forced to write down everything I know as a defense against the remote possibility that Set's war finds me.
Bunun çok aptalca olmasını geçtim uzak bir ihtimalda olsa, Seth'in savaşına karışırsam diye.. ... savunma amaçlı bildiğim her şeyi yazmak zorundayım.
- I know it's not a popular war, and I know what's going on in the media right now, but Bravo's a story about America feeling good about America again.
- Popüler bir savaş olmadığını biliyorum. Ve şimdi medyada neler olup bittiğini biliyorum, Fakat Bravo, Amerika hakkında tekrar iyi hissettiği hakkında bir hikaye.
Now, it's my personal feeling that the War on Terror may be just about as pure a fight between good and evil as we're likely to ever see.
Şimdi, Teröre Karşı Savaş Tamamen saf bir dövüş olabilir Gördüğümüz gibi, iyiyle kötülük arasında.
Yeah, with an illegal war that we should've never started in the first place.
Evet, yasadışı bir savaşla İlk etapta hiç başlamamalıydık.
Might as well send the Peace Corps in to fight the war.
Savaşmak için Barış Gücü birliğini de gönderebilir.
- Let's face it, a lot of people are discouraged about this war.
- Haydi bakalım, Bu savaş hakkında bir sürü insan cesareti kırılıyor.
Now, I think Bravo's story will go a long way toward reinvigorating our commitment to this war.
Şimdi, bence Bravo'nun hikayesi Bu savaşa olan bağlılığımızı yeniden canlandırmaya yönelik uzun bir yol kat edecektir.
And for many folks, that's where the war became real.
Ve birçok millet için, savaş nerede gerçekleşti.
But for us, the war's always been real, sir.
Ama bizim için savaş her zaman gerçek, efendim.
I mean, I've lived the damn war, but it's still their war.
Yani, lanet savaşı yaşadım. Ama yine de savaşları. Değil mi?
What we need is to get all the other nations online before one starts global war, and there's no way for us to reach them.
Yapmamız gereken şey biri dünya çapında savaş başlatmadan diğer tüm devletlerle iletişime geçmek ama onlara ulaşmanın hiçbir yolu yok.
- There's a war on, Henry...
- Devam eden bir savaş var, Henry...
That's war.
Savaş odur.
It's about the horrors of war, and the people trapped in the middle of it.
Savaşın dehşeti ve o dehşetin ortasında kalmış insanlarla ilgili.
Unchecked population growth will overtake food production in less than 50 years, leading to famine and war.
Kontrolsüz nüfus artışı. yıldan kısa bir sürede kıtlığa, Açlık ve savaşa yol açıyor.
And you have committed an act of war against Fede...
Federasyona karşı savaş açmış bulunmaktasın.
Man going down there, over there and fight that war, messing with them Japs, getting half his head blown off.
Adam oraya gitmiş, orada savaşmış, Japonlarla mücadele etmiş, beyninin yarısı uçurulmuş.
That's the war I'm talking about. The one we're all in.
Konuşmak istediğim savaş hepimizin askeri olduğumuz savaş.
It's a big, big war.
Bu büyük, büyük bir savaş.
He's delivered a war here.
O buraya savaş getirdi.
They made it all the way to Indiana... and Ohio during the Civil War.
İç Savaş sırasında Indiana... ve Ohio'ya kadar olan tüm yolu katetmişler.
Her family were treated outrageously there during the late war, punished for their very loyalty to the Crown.
Son savaşta ailesine korkunç bir şekilde davrandılar sırf kraliyete olan bağlılıkları nedeniyle cezalandırıldılar.
It was built during the Second World War and used during the cold war.
İkinci dünya savaşı sırasında inşa edilmiş ve soğuk savaş döneminde kullanılmış.
Edgar Rice Burroughs wrote of the Yellow Martians who escaped drought and war to reach the planet's far north.
Edgar Rice Burroughs savaştan ve kuraklıktan gezegenin kuzeyine kaçan Sarı Marslıları yazdı.
But you're a war hero.
Ama sen savaş kahramanısın.
As everyone knows, the existence of mutants was first discovered... during the Paris Peace Accords, after the Vietnam War in 1973.
Bildiğiniz üzere, mutantların varlığı ilk olarak... Vietnam Savaşı'nın ardından 1973'te Paris Barış Anlaşması sırasında keşfedildi.
Just because there's not a war, doesn't mean there's peace.
Savaşmıyoruz diye barış içinde yaşıyoruz sanma.
Let's go to war.
Hadi savaşalım.
There's no money left after the war.
Savaştan sonra para kalmadı.
Hmm, it's true, I'm just a burnt-out war correspondent trying to find another story.
Bu doğru, ben sadece başka bir hikaye kovalayan eski bir savaş muhabiriyim.
There's a Cold War.
Bu Soğuk Savaş.
Mr Churchill, 10,000 of my husband's people fought the war for you, and for the freedom of Britain.
Bay Churchill, kocamın halkından 10,000 kişi siz ve Britanya'nın özgürlüğü için savaştı.
Should we be able to meet again before the war, this number will have increased again.
Biz savaştan önce buluşabilseydik. bu sayı yeniden artmış olacaktı.
There's no opposition to the war as such, not in one single country.
Orada savaşa karşı hiçbir muhalefet yok. Tek bir ülkede bile
There's going to be a war.
Savaş çıkacak.
And they're in a war right now because of divisions that you created, and you are doing nothing to help them.
Şu an savaştalar çünkü kurduğunuz sınıflara hiç yardım etmiyorsunuz.
'Cause we got two wars going on now, so, I know how to set up a BGAN and no one will sue if I die so I got an expedited visa, like, two days ago, and I guess now I'm a war reporter.
Çünkü şu an iki yerde birden savaşıyoruz ben de yeni bir başlangıç yapmak istedim hem ölürsem dava açacak kimsem de yok iki gün önce falan hızlandırılmış vize aldım işte sanırım artık savaş muhabiri oldum.
A nation accustomed to war once again seeks a return to normality.
Savaşlara alışkın bir millet savaşsız günlere dönmeye çalışıyor.
This here's a forgotten war.
Buradaki savaş sanki unutuldu.
Your war's got chronic same-shit-different-day-itis.
Oradaki savaş iyice her gün aynı boka bağladı.
Coming up, a look at the war on terror that's close to home for those of us who cover it.
Az sonra terörle savaş konusunu bizler gibi haberleştirenlere bir bakacağız.
For years it has been a war, with the good girls and the hoes, and the hoes have officially won.
Yıllardır savaşmış, Iyi kızlar ve ayılarla, Ve çiviler resmen kazandı.
Let's forget the war.
Savaşı unutalım.
When the Russians took Berlin at the end of World War II,
Dünya Savaşı'nın sonunda Rusya Berlin'i aldığında iki asker sığınağa giriyorlar ve...
It's like the first World War.
İlk Dünya Savaşı gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]