English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Washy

Washy translate Turkish

65 parallel translation
See, you don't want a wishy-washy story.
Anlıyorum ki, sen zayıf bir öykü işine yaramaz.
Well, I never did care for wishy-washy people.
İradesiz insanlara hiç ilgi duymadım!
Don't be so wishy-washy!
Bu kadar cansız söyleme!
Old wishy-washy here is too moral to throw a bean ball.
Şuradaki karaktersiz, bir serseri atışı yapamayacak kadar ahlâklı.
And when I start to melt... I get all wishy washy!
Erimeye başlayınca da sulu sulu olurum!
It's your own fault because you're so wishy-washy.
Bu senin kendi hatan, çünkü çok pasifsin.
How do you suppose you're gonna do that, wishy-washy, at J.C.?
Sence bunu nasıl başaracaksın, uyuşuk, kasabadaki yüksek okula giderek mi?
First the Allies and now the wishy-washy old women of Bonn.
Önce müttefikler, şimdi de Bonn'daki kifayetsiz kocakarılar.
Congressman, my son is much too wishy-washy to be a radical.
Sayın kongre üyesi, oğlum radikal olamayacak kadar renksiz biridir.
Take out the "probably." It just makes me sound wishy-washy.
'Muhtemelen'sözcüğünü çıkart. Kararsız biriymişim izlenimi veriyor.
Now, while Daddy is gone the little lumpy-dum-dums won't have his Daddy to give him washy-scrubby.
Babacık yokken, cici bici yavrusuna babişkosu, bıcı bıcı yaptıramayacak.
Make up your mind to be a man and don't be wishy-washy on me.
Aklını başına al, adam ol.
/ Yeah. Well, you look a little bit washy.
Biraz solgun görünüyorsun.
Lookin'all washy, foamin'in the mouth, lookin'all rank and shit.
Terli görünüyor, ağzında köpük var durumu hiç de iyi görünmüyor.
The orders start here and then they come out your wishy-washy mouth?
Emirler burada başlayıp senin ağzından çıkıyor öyle mi?
'Cause it's so wishy-washy, but it's true.
Üstelik hâlâ Alex ile birlikteyim.
I won't have this namby-pamby wishy-washy nonsense about not beating people who deserve it.
Hak edenlere vurmamak şeklindeki bu saçmalığı kabul edemem.
- Noel? - Noel's wishy-washy.
- Noel karaktersiz biri.
His questions were a bit wishy-washy. Yeah.
- Soruları suya sabuna dokunmayan cinsten.
Do you think it's true that I'm too wishy - washy?
Benim çok zayıf olduğumu düşünüyor musun?
- You're sweet... not wishy-washy.
- Çok güzelsin... zayıf falan değilsin.
As get wishy-washy at the door.
Karaktersiz kapıda görünür görünmez.
You know what? My mom said never go with wishy-washy boys.
Annem bana zayıf karakterli çocuklarla arkadaş olma demişti.
- Just what makes me wishy-washy?
- Neden zayıf karakterliymişim?
That was wishy, and at the same time washy.
Karman çorman bir ifadeydi.
Don't be wishy-washy.
Şimdi öyle istekliymiş tripleri yapma bana.
I'm sorry I was all wishy-washy before.
Özür dilerim, çok karaktersizce davrandım.
Wishy-washy american woman!
Seni karaktersiz Amerikan kadını!
So chop, chop. Washy, washy.
Hadi bakalım, marş marş.
To hear washy sermons?
Zayıf vaazları dinlemek için mi?
Seems kinda wishy-washy. Right.
Bu çok anlamsız olur.
You really span the chasm from wishy to washy.
Hemen cıvıyorsun.
Okay, you're wishy-washy, you're obsessed with horses, And there's that weird role-play Where you make me pretend I'm black.
Bak, karaktersizsin, atlara takmış durumdasın sonra zenci gibi davrandığım rol yapma oyunun var!
Because they get all wishy-washy and flip-floppy on the witness stand.
Çünkü tanık kürsüsünde bulunduklarında karaktersiz ve gereksiz oluyorlar.
I can't risk wasting his time with your wishy-washy attitude.
Senin yarım yamalak tavrınla zaman kaybetmesini göze alamam.
Frankly, you guys are a little wishy-washy on that one.
Açıkçası, bu konuda biraz iradesiz insanlarsınız.
You've been really wishy-washy about the whole thing.
Bu olayda bayağı bir dönek davrandın da.
I'm just saying you can't just be wishy-washy like you're doing right now.
Ben sadece şu anda olduğun gibi oraya gidip, güvensiz davranmamalısın diyorum.
Not "questions." "Deplores." "Questions" is wishy-washy.
Hayir, soru yok. Sadece üzüntümüzü bildir. Soru çok yavan kalir.
Because he stands alone, the true saviour of his nation... and everyone else except him is a wishy-washy liberal fuck.
- Öyle gözüküyor Çünkü, tek tabanca, ulusunun gerçek kurtarıcısı ve diğer herkes, onun dışında, sulu bir liberal boku.
She is a wishy-washy indeed!
Kız da tam karaktersizmiş ha!
This is the wishy-washy part of you I can't stand.
Bu cayma huyundan nefret ediyorum senin.
Okay. No more wishy-washy.
Pekâlâ, bu kadar laklak yeter.
Yes... we were all frustrated with her wishy-washy approach.
Evet... Onun iradesiz yaklaşımlarından hepimiz muzdariptik.
The point is, I ended up withdrawing all four requests to have you fired, because, ultimately, I'd rather work with a person of conviction than a wishy-washy kiss-ass.
Asıl mesele şu ki, sonunda kovulmanı istediğim 4 öneriyi geri çektim çünkü sonunda... karaktersiz bir şekilde popomu öpen birindense itikatlı biriyle çalışmayı yeğledim.
That's so wishy-washy.
Bu çok karaktersizce.
Instead I was given a wishy washy briefing.
Onun yerine bana yavan bir brifing verildi.
I'm fair but... your mentor is a bit wishy-washy.
Ancak ben nispeten daha adaletliyim ama buradaki ustanın düşünceleri bir öyle bir böyle.
He seems a little wishy-washy.
Çocuk biraz cansız sanki.
That's just a wishy-washy way of saying "failure", isn't it?
Bu da başarısız demenin farklı bir yolu değil mi?
Washy?
Solgun mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]