English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / We're going this way

We're going this way translate Turkish

270 parallel translation
By the way, if we're going to keep your wife out of it... who are we going to pin this murder on?
Bu arada, karınızı bu işin dışında tutacaksak cinayeti kime yükleyeceğiz?
Chatillon's this way, but we're not going.
Chatillon yolu bu, ama o tarafa gitmiyoruz.
The way we're going, we'll have this guy in a couple of hours.
Bu çalışmamızla adamı bir iki saat içinde yakalarız.
Ray, we're going to find the man that is responsible for this as soon as Carol gets better and can give us a full description Oh, and by the way, [Phone Rings]
Bunun sorumlusu olan adamı bulacağız. Carol iyileşir iyileşmez ve bize teşhisi tam olarak verir vermez.
We're going to bust our way out of this tub.
Buradan kurtulmalıyız.
You know there's only one way we're going to end all of this.
Bunu sona erdirmenin tek bir yolu olduğunu biliyorsun.
We're going to get poisoned this way!
Zehirleneceğiz be!
This way we're going to show you all over our island.
Bu taraftan, size adamızı göstereceğiz.
This is modern America, and we're going to keep it that way.
Burası modern Amerika ve bunu bu şekilde koruyacağız.
We're going to do this just the way I showed you.
Tıpkı sana gösterdiğim gibi yapacağız.
Oh, and we're billing this at $ 300 a day per man... which is below the going rate, but that " s the way Hannibal wanted it on this one.
Rayicin altında ama bu iş için Hannibal böyle istedi.
- We're going back this way.
- Bu taraftan gidiyoruz.
- We're going this way.
Burada ne işiniz var?
We're going this way.
Biz böyle gidiyoruz.
- I think we should go that way. - No, we're going this way.
Hayır, bu taraftan gideceğiz.
That's why we're going this way.
Bu da niçin bu yoldan gittiğimi açıklar.
We're going this way.
Bu yoldan gideceğiz.
This is God's way of telling us we're going to die.
Bu Tanrı'nın bizlere öleceğimizi söyleme şekli.
By the way, you know we're making this tape, and they're going to the moon.
Biz bu kaseti hazırlamışken, onlar Ay'a gidiyorlar.
But I guess the only way we're going to find that out is by going through this.
Ama sanırım bunu öğrenmenin tek yolu... tüm bunları yaşamak.
This young man here's on his way back to school and I thought since we're going in the same direction we could give him a ride, huh?
Louise, bu genç adam okuluna geri dönüyormuş. Ve düşündüm ki, aynı yöne gittiğimize göre, onu da bırakabiliriz.
I don't know if we're going to be passing through this way again.
Bu bölgeden bir daha geçer miyiz bilmiyorum.
We're not going to find anything this way.
Bu yolla hiçbir şey bulamayacağız.
Then we're going to start this whole thing all over again, and we're going to do it the right way.
O zaman her şeye yeniden başlayacağız. Her şeyi doğru düzgün halledeceğiz.
He say : "This time we're going all the way!"
"Bu sefer ebelerini sikeceğiz!"
Data... Perhaps we're going about this the wrong way.
Data, belki de bu konuda yanlış bir yol izliyor olabiliriz.
One way or another... we're going to finish this thing.
Öyle ya da böyle, bu işi bitireceğiz.
We're going to let you listen in on this last round. Please do not divulge your score or speak in any way.
Bu son turda sizin beklemenizi istiyoruz.
We appreciate this, but the only way we're going to survive is if we can get to the surface and find our own people.
Bunun için minnettarız, ama hayatta kalabilmemiz için yüzeye çıkıp, insanlarımızı bulabilmemiz lazım.
- What do you do for them? - We're going this way.
- Sen onlar için ne yapıyorsun?
- We're going this way.
Şu taraftan.
Look, I know we've got some unfinished business, but after this, there's no way we're going to let you get away.
Bak, bazı yarım kalmış işlerimiz olduğunun farkındayım ama bu olaydan sonra, seni hayatta bırakmayız.
We're going to have to do this the old-fashioned way.
Bunu eski usul yapmamız gerekecek.
- We're going all the way this year.
Bu sene sonuna kadar gideceğiz. Gerçekten mi?
We're going this way.
- Bu taraftan gidiyoruz.
The only way we're going to survive this war is to organize the League the Narns and as many other races as possible into a cohesive, offensive force.
Bu savaştan sağ çıkabilmemizin tek yolu Bağımsız Gezegenler'den Narnlardan ve diğer ırklardan oluşan saldırı ordusu kurmak.
And we're, uh, going along, like I said, west on Sherman Way and this is called On the Lookout.
Ve söylediğim gibi Sherman Way'e doğru gidiyoruz... ve buna "Arayış" deniyor. Evet. Bu, şovun adı.
We're going to try to chase them back this way so you can see them.
Onları buraya kadar getireceğiz ve siz de göreceksiniz.
It's almost five and we're not giving out more appointments, so I'm going to stamp your application this way.
Saat neredeyse beş oldu ve bu saatten sonra yeni randevu vermiyoruz, o yüzden başvurunuza bu damgayı vuracağım.
We're going to fight our way out of this.
Savaşarak buradan çıkacağız.
Looks like we're going to have to do this the hard way.
Görünüşe göre, zor olan yoldan gitmek zorundayız.
We're already going way out on a limb on this.
Zaten erişebileceğimizden fazlasıyla uğraşıyoruz.
We're never going to get sleep this way, either.
Bu şekilde de uyuyamıyoruz, zaten.
We're going more or less this way.
Aşağı yukarı şuraya doğru gidiyoruz.
We're going this way'cause that's the way we've been going for a fucking day. We're going this way, and that's it.
Bu yöne gidiyoruz çünkü orası kahrolası bir gün boyunca gittiğimiz yön.
Great, that way when this whole thing screws up and we die, you're not going to be whinging in my ear, right?
Harika. Bütün işler karıştığında ve öldüğümüzde kulağımın dibinde bağırmayacaksın değil mi?
The only way we're going to find a cure is to track down whoever created this.
Bunu duymak istemediğini biliyorum ama tedaviyi bulmamızın tek yolu bunu yaratanların kim olduğunu tespit etmek.
Maybe we're going about this the wrong way.
Belki bu konuda yanlış yoldayız.
We're all going to die this way.
Bu şekilde hepimiz öleceğiz.
Ooh, maybe we're going about this the wrong way.
Oh, belki de bu işe yanlış açıdan yaklaşıyoruz.
We're going to handle this the way your father would.
Bu işi baban gibi çözeceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]