English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / We've been spotted

We've been spotted translate Turkish

47 parallel translation
The fact remains we've been spotted.
Asıl önemli olan şey bizi görmeleri.
- We've been spotted.
- Misafirimiz var. Amerikan donanması.
We've been spotted.
Bizi fark ettiler.
We've been hearing Indian sounds, but we ain't spotted any.
Yerli sesleri duyuyorduk, bu yüzden hiç durmadık.
I think we've been spotted, don't call back and don't start up until we get there.
Shawn, yerimizi saptayabilirler. Cevap verme ve motorları çalıştırma. Tam bir sessizlik istiyorum.
But we've been spotted...
Yakalandık zaten...
We've been spotted!
Bizi gördüler!
We've been spotted by a Romulan cruiser.
Bir Romulan kruvazörü tarafından fark edildik.
We've been spotted.
Sanırım biri bizi gördü.
Don't look now, Thompson, but I think we've been spotted.
Belli etme Dupond ama, sanırım kim olduğumuz belli oldu.
We've been spotted and we're being pulled in by her tractor beam.
Biz görüldük ve kendine doğru ışınlanıyoruz.
We've been spotted. - Bye, honey. - I can't leave you.
Hanginiz Todd Winslow?
- We've been spotted.
- Bizi fark ettiler.
The 88s we've heard have been spotted in a field... down the road a ways.
88'lerin bir arazide görüldüklerini duyduk yolun aşağı kısmında.
We've been spotted.
Bizi farkettiler.
WE'VE BEEN SPOTTED.
Seni uyarmalıyım.
We've been spotted.
İzleniyoruz.
We've been spotted.
Tespit edildik.
We've been spotted.
Yerimizi buldular.
BoLLocks! We've been spotted!
Fark edildik!
- We've been spotted.
- İfşa olduk. Tekrar ediyorum, ifşa olduk.
Says that this whole section's been abandoned for two years. We've spotted people down here, though.
İki yıldır, terk edilmiş bir yermiş ama burada yaşayanlar varmış.
Because we've been spotted, Son.
Çünkü yerimizi öğrendiler, Oğlum.
Uh-oh, we've been spotted.
Fark edildik.
We've been spotted.
Açığa çıktık.
We've been spotted, and they're shooting at us!
Bizi gördüler ve ateş etmeye başladılar!
I think we've been spotted!
Sanırım farkedildik.
Ay-oh, Jay, here we go, we've been spotted.
Jay, baksana, bize bakıyorlar.
Shit, I think we've been spotted, it's coming toward us.
Lanet, sanırım bizi buldular, Buraya doğru geliyorlar
We've been spotted!
Bizi fark ettiler!
We've been spotted!
Bizi gördü!
We've been spotted, Gordon!
Yakalandık Gordon!
We've been spotted!
Fark edildik!
We've been spotted.
Fark edildik.
We've been spotted.
Yerimizi tespit etti.
Yeah, well, like I said, we're letting you go, but at the same time, a wanted fugitive has been spotted in town, and we think he's got intentions towards you, so... ride home's not really optional.
Dediğim gibi seni serbest bırakıyoruz ama aynı zamanda aranılan bir kaçak şehirde görülmüş ve sana kastı olduğunu düşünüyoruz yani seni bırakmaları isteğine bağlı değil.
We've heard that an escaped firebending convict has been spotted near here.
Bir kaçak ateş bükücü mahkumun buralarda görüldüğünü duyduk.
We've been spotted.
İfşa olduk. Lanet olsun!
We've been spotted.
Yerimizi gördüler.
Get ready, kids. We've been spotted.
Hazır olun çocuklar.
We've been spotted.
Bizi gördüler.
We've been spotted. - What makes you say that?
- Sana bunu dedirten nedir?
We're awaiting word from WPFK field correspondent Eunger Chapman, who's standing by outside The Salty Pecker, where daughter of murderer Larry Henderson has been spotted eating with none other than prosecutor Carol Anne Keane.
Hattımızda WPFK bölge muhabiri... Eunger Chapman var. Salty Packer'da Katil Larry Henderson'ın kızı... ve savcı Carol Anne Keane'in yan yana görüldüğü yer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]