English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Weaning

Weaning translate Turkish

43 parallel translation
- After that comes the weaning.
- Sonra sütten kesilir.
- After sucking comes weaning?
- Emzirdikten sonra sütten mi kesilir?
- First sucking, then weaning.
- Önce emzir, sonra kes.
We'd been caring for the Al. Weaning it.
Yapay zekâyı kolluyor, ona yardımcı oluyorduk.
During this weaning time, they will still attempt to suckle but their mother will make it more and more difficult forcing them to depend increasingly on solid foods.
Bu sütten kesilme sürecinde, hala meme emmeye teşebbüs ederler fakat anneleri bunu gittikçe daha çok zorlaştırır ve onları katı besinlere alışmaya zorlar.
I'm thinking of weaning them.
Sütten kesmeyi düşünüyorum.
The mother is simply weaning her son.
Sadece metiloksit soluyabilirler. Annesi basitçe buna bir son veriyor.
I'm doing my part to keep the playing field level by weaning people... off referring to generic products with brand names.
Ben en azından insanları genel isimleri kullanmaya teşvik ederek üzerime düşeni yapıyorum.
- Guaranteed to make grown men howl - Like a cub woke at weaning time.
Buna binen koca bir adam bile sütten yeni kesilmiş yavru kurt gibi ulur.
Check the weaning parameters.
Ventılatör sonrası parametreleri kontrol et.
Sorry, we're weaning you off the magic pills starting today.
Üzgünüm, seni büyülü haplardan kesiyoruz, bugünden başlayarak.
I'm weaning Mrs. Jones'dopamine from ten mikes to five,
Bayan Jones'un dopamin miktarını 10 mg'dan 5'e düşürüyorum.
- We started weaning her.
- Sütten kesmeye başladık.
Weaning is the first step to the restaurant.
Sütten kesmek, yemek sofrasına ilk adımdır.
- So, how's the weaning going?
- Eee biberon olayı nasıl gidiyor?
We'll start weaning him off one at a time.
Sırayla tedavileri sonlandıracağız.
He'll be monitored, and we'll try weaning him off the drip once his meds are maximized.
Kontrol altında tutulacak, ve ilaçları arttırılınca serumu kesmeyi deneyeceğiz.
I'll prepare an antidote to the Ketamine so we can start weaning it off.
Bir ketamin panzehiri hazırlayacağım böylece vaz geçirme işlemine başlayabiliriz.
Today, Jae-gyung gave her her first weaning food.
Bugün, Jae-gyung, anne sütü harici ilk defa beslendi.
With this abrupt weaning, the pups make their first forays into the shallows.
Aniden annelerinden ayrılan yavrular, sığ sulara ilk kez açılıyorlar.
We're weaning him off diapers.
Artık bez kullanmayı bıraktık.
No problems weaning yourself off the medication?
- İlaçları bırakmanın sıkıntısı oldu mu?
But about 65 % of people in the world, after the weaning period is over, they can't digest the sugar in milk.
Fakat dünyadaki insanların yaklaşık yüzde 65'i sütten kesilme dönemi bittikten sonra sütteki şekeri sindiremez.
So are they weaning him off the stuff, or how's that work?
Bıraktırmaya mı çalışıyorlar, nasıl oluyor?
Are they? I think you're weaning us off you.
- Bence bizden uzaklaşıyorsun.
Well, it's been about six weeks, and I wonder if... perhaps we should consider weaning you off the pills.
Neredeyse altı hafta oldu, düşünüyordum da belki de artık ilaçları bırakma vakti gelmiştir.
Yes, I see the history of science, modern science, as weaning off the wisdom of old books and onto the wisdom of observation and experiment.
Eski kitapların bilgeliğinin yerini gözlem ve deneyin bilgeliğinin aldığı bilim tarihini ve modern bilimi görüyorum.
I've been weaning myself off for a couple of weeks.
Bir kaç haftadır azaltıyorum.
The only way of weaning him off the ventilator will be to give him a tracheotomy.
Onu solunum cihazından ayırmanın tek yolu trakeotomi yapmak olur.
We're weaning him off his meds so he can eat.
Ona yemek yiyebilsin diye artık ilaç vermiyoruz.
Do you mean what marine biologists refer to as "super weaning"?
Deniz biyologlarının "üstün memeden kesilme" dedikleri şeyi mi kastediyorsun?
'I was so bummed when they started'weaning Mona off her meds.'
'Mona'yı ilaçtan kesmeye başladıklarında''çok serseme uğramıştım.'
I'm weaning him off it... less and less every day.
Her gün azaltarak veriyorum.
Um, I was thinking that the best way to fight my addiction is by weaning myself off in steps.
Bence bağımlılığımla savaşmanın en iyi yolu yavaş yavaş kesmek.
we're the only species that drinks milk and then the only species that drinks milk after weaning into adulthood.
Diğer türlerin sütünü içen tek tür biziz, ayrıca yetişkinliğe geçtikten sonra süt içen tek tür de biziz.
Why would your body create this enzyme, just lactose after weaning, after infancy, it doesn't make any sense.
Vücudunuz bu enzimi, laktazı sütten kesildikten sonra, bebeklikten sonra neden üretsin, bunun bir mantığı yok.
- I'm responsibly weaning myself off.
- Kontrollü bir şekilde bırakıyorum.
Brian, my breasts are so sore, and they've gotten so engorged from the weaning, I've gone up two bra sizes.
2 birim büyüdü.
We are weaning ourselves off, remember?
Kendimizi arındırıyoruz, unuttun mu?
We're weaning him off opiates.
- Uyuşturucuları yavaş yavaş kesiyoruz.
Now that you're getting older and so grown up, we're weaning you off the stickers. That's not fair.
Bu adil değil.
Hey, I was thinking we need to start weaning you off that amytal.
Seni bu ufaklıktan vazgeçirmenin bir yolunu bulmalıyız diye düşünüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]