English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Weariness

Weariness translate Turkish

73 parallel translation
Shame has eaten into my heart and I am full of weariness.
Utanç kalbimi kemiriyor ve artık çok yorgunum.
As you can see, Big Jule, the boys are fatigued from weariness, having been shooting crap for quite a while now, namely 24 hours.
Evet. Gördüğün gibi Koca Jule, çocuklar biraz yorgun. Epeydir oynuyorlar. 24 saat oldu.
You've got marks of weariness under your eyes.
Gözlerinin altında yorgunluk işaretleri var.
If he made you lose 6 lbs... he's stealing your weariness.
Eğer sana 3 kilo kaybettirdiyse... senden bıkmış demektir.
Weariness passes, sweetheart.
Yorgunluk geçer, tatlım. Göreceksin.
" Sweetest love, I do not go For weariness of thee
" En tatlı aşk, seni yorarım diye peşinden gitmem
In a village where men walked slow with weariness, and the animals cried with hunger.
Erkeklerin yorgunluktan yavaş yürüdüğü, ve hayvanların açlıktan böğürdüğü bir köyde.
World-weariness, perhaps, and a hatred of habit.
Dünya bezginliği, belki, ve bir alışkanlık nefreti.
A kind of weariness.
Bir tür yorgunluk.
The weariness of those... to whom we bring rest burdens you.
Huzura kavuşturduklarımızın bıkkınlığı bize yük oluyor.
It's not my weariness thay saddens me, it's his silence :
Beni üzen bitkinliğim değil, onun yokluğu.
With weariness, my legs and my thighs.
Bacağımdan ve iç çamaşırımdan bıkkınlık geldi.
For instance, weariness
Mesela, yorgunluk.
Weariness had almost dragged her down...
Yorgunluktan düştü düşecek...
Weariness had dragged her down...
Yorgunluktan düşecek...
I'm just a small part of his general weariness.
Ben sadece, onun bitkinliğinin ufak bir kısmıyım.
weariness, struggling to keep going, battling to win, and isn't that the American way?
Çünkü her biri acı, bitkinlik ve yıpranmışlıkla mücadele ederek yarışmaya devam etmeye çalışıyor ; kazanmak için savaş veriyor.
And then coming home, to feel a wonderful weariness in my bones.
Sonra tatlı bir yorgunlukla ve güzel anılarla döndük.
We can't exclude the possibility of weariness.
Hele ki yorgunluk ihtimalini asla göz ardı edemeyiz.
Plead with Him that He may free us... of our anxiety and of our weariness... of our misgivings and fears.
Bizi endişelerimizden bitkinliğimizden, acılarımızdan ve korkularımızdan kurtarması için yalvar.
This is a positive remedy for weariness turgidity of the bowels and...
Bu yorgunluga karsi bir ilaç bagirsak hastaliklarina...
This is for taking the dust off you this is for soothing your weariness
Çölün etkisi burayı da kapsamakta. O yüzden çok az müşterilerimiz olur.
One evening last winter, I was suddenly overwhelmed by one of those moods of desolate weariness which seize one's soul from time to time.
Geçen kış bir akşam üzeri, zaman zaman ruh ve bedenimi kapsayan yorgunluk ezginliğe,..
Did you sense or detect weariness in him?
Şüpheli buldunuz mu?
And the weariness of the cell is the vigor of the organism.
Ve hücrenin yorgunluğu organizmanın dinçliğidir.
Only boredom and weariness surrounds me.
Can sıkıntısı ve yorgunluk her tarafımı kuşattı.
Much study is a weariness of the flesh. "
Bir çok çalışma sadece derinin giysisidir. "
Our weariness and our full force - "
Yorgunluğumuz ve tüm gücümüz...
Weariness is an evil thought.
Bitkinlik...
Long ago the nomads must have been overcome by boredom... so they said, " Let us build, here and there and there... some hideous cities made of stone... so that our world-weariness lies in the squares and streets... houses and apartments.
Uzun zaman önce göçebelerin canı çok sıkılmış olmalı... bu yüzden demişler ki, " Hadi yerleşelim, buraya ve şuraya... ve şuraya taştan iğrenç şehirler kuralım... öyle ki hayattan bezmişliğimiz meydanlara, sokaklara... evlere ve dairelere sinsin.
And the weariness of their legs departed and the mighty shields grew light on their arms.
Bacaklarının yorgunluğu geçti. O güçlü kalkanları kollarında tüy gibi hafifledi.
There's such a weariness in your voice.
Sesiniz yorgun geliyor.
And I confess to a certain weariness in this whole issue, and look for the light of Your Grace to give some lead.
Bu duruma karşı kararsız olduğumu itiraf etmeliyim. Majesteleri gibilerinin bir yol göstermesini bekliyorum.
I, too, have noticed your weariness, Emily
Yıprandığını ben de fark ettim, Emily.
Away from weariness, confusion... and torment.
Bıkkınlıktan, keşmekeşten ve azaptan uzak durarak.
He's a spoilt little shit-face, tormented by ennui and world-weariness, weighed down by the void of existence!
Şımarık bir serseri. Dünyanın pisliği ve iğrençliği onu sarmış. Yaşamın boşluğu altında ezilmiş!
Eventually, his weariness tells, and he has to land elsewhere.
En sonunda, bitkin düşüyor, ve başka bir yere iniş yapmak zorunda kalıyor.
And I withdraw into our weariness.
Yorgunluğumuzun içinde eriyip gidiyorum.
Pale for weariness.
Yorgunluktan benzi solmuş.
So far, I have taken care Of all my weariness in a breath.
Şimdiye dek, tek bir nefesle... tüm yorgunluğumu atabiliyordum.
In January 1918, frustration, war weariness and hunger, drove 400.000 people onto the streets of Germany.
Ocak 1918'de, kızgınlık, savaş bıkkınlığı ve açlık 400.000 Almanı sokaklara döktü.
Governments worried how to contain war weariness, prevent discontent growing mutinous, stop mutiny becoming revolution.
Hükümetler, savaş bıkkınlığını, hoşnutsuzluğu nasıl engeleyeceklerini, devrim yolunda ilerleyen isyanları nasıl bastıracakları konusunda endişeliydiler.
And now the weariness returns.
Şimdi yine huzursuzluk bastırıyor.
She has the allure, the tragedy, the weariness.
Hem çekici biri, hem trajik, hem de bezgin.
You could not know the weariness the loneliness.
O bezginliği, yalnızlığı bilemezsiniz.
Before wounds and weariness have taken their toll the mad king throws the best he has at us.
Yaralar ve bitkinlik sayılarını azaltmadan deli kral üzerimize elindekinin en iyisini salıyordu.
And there's a growing weariness of having to hold up the global economy having to sort of keep up with the Joneses.
Ve küresel ekonomiye tutunmak için büyüyen bir yorgunluğumuz var.
They show a different weariness.
İkisi de farklı bir bıkkınlığı anlatıyorlar.
Weariness, that's what causes most of this shit.
Yorgunluk... bütün bu hastalıkların sebebi bunlar.
forged out of my pride and world-weariness. "'
ve hiçbir bedel gururumun ve yaşam yorgunluğumun yerini almadı.
You look so lovely! The weariness of my life has disappeared looking at you.
Benim yaşamımın yorgunluğu, sana bakmakla kayboldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]