English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Wedded

Wedded translate Turkish

735 parallel translation
Hank Ginnis, do you take this woman to be your lawful wedded wife?
Hank Ginnis, bu kadını... -... sevgili karın olarak kabul ediyormusun?
Abigail Vance, do you take this man to be your lawful wedded husband?
Abigail Vance, bu adamı sevgili kocan olarak kabul ediyormusun?
Do you take this man to be your lawful wedded husband?
Burada bulunanı kocalığa kabul ediyor musun?
Do you take this woman to be your lawful wedded wife?
Burada bulunanı kendine kadın kabul ediyor musun?
Newly wedded men gather. Each must take up the head of a rooster.
Köy halkı toplanmadan önce her yeni evli erkek bir horozun kafasını koparmak zorundadır.
King, will thou have this woman to thy wedded wife so long as you both shall live?
King, ikiniz de yaşadığı sürece bu kadını eşin olarak kabul ediyor musun?
Ellen, will thou have this man to thy wedded husband so long as you both shall live?
Ellen, ikiniz de yaşadığı sürece bu erkeği... eşin olarak kabul ediyor musun?
About a certain Mr. Joseph Simpson, your lawfully wedded husband.
Bay Joseph Simpson'dan, yani yasal eşinden.
Wilt thou, Magdelana Borst, take this man to thy wedded husband, to love, comfort, honor and obey him, and forsaking all others, keep thee only unto him so long as ye both shall live?
Sen, Magdelana Borst, bu adamı kocan olarak kabul ederek yaşam boyunca sadece onu sevmeyi, onurlandırmayı, ona itaat ederek, sadece ona bağlı kalmayı kabul ediyor musun?
Wilt thou, Gilbert Martin, take this woman to thy wedded wife, to love, comfort and honor her, and forsaking all others, keep thee only unto her so long as ye both shall live?
Sen, Gilbert Martin, bu kadını karın olarak kabul ederek yaşam boyunca sadece onu sevmeyi, onurlandırmayı, ona itaat ederek, sadece ona bağlı kalmayı kabul ediyor musun?
" To be my lawful wedded wife.
" Nikahlı eşim olması için.
- Loathes you. - To be my lawful wedded wife.
- Kanuni eşim olarak alıyorum.
Do you take this woman to be your lawful wedded wife?
Bu kadını karın olarak kabul ediyor musun?
Do you take this man to be your lawful wedded husband?
Bu adamı kocan olarak kabul ediyor musun?
Jack, do you take this woman for your lawful wedded wife? - I do.
Bu kadını sadık eşin olarak kabul ediyor musun?
Loxi, do you take this man for your lawful wedded husband?
- Loxi. Bu adamı sadık kocan olarak kabul ediyor musun?
Loxi, do you take this man to be your lawful wedded husband?
Loxi, bu adamı kocan olarak kabul ediyor musun?
William wilt thou have this woman to thy wedded wife to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony?
William sen kutsal evlilik bağı içinde, Tanrı'nın emirleri çerçevesinde beraber yaşamak üzere, bu kadını karın olarak kabul ediyor musun?
Edward Rochester, wilt thou have this woman to be thy wedded wife?
Edward Rochester... bu kadını eşliğe kabul ediyor musun?
Wilt thou, Noel, have this woman to thy wedded wife... so long as ye both shall live?
Siz, Noel, bu bayanı bir ömür boyu eşiniz olmaya kabul ediyor musunuz?
"Do you take this woman, Gertrude Sockenbocker... " for your lawful wedded wife to have and hold... "to cherish and keep forever, till death do you part?"
Gertrude Sockenbocker'i hastalıkta ve sağlıkta, ölüm sizi ayırana kadar karın olarak kabul ediyor musun?
"Do you take Ignatz Razzby-Wadsby for your lawful wedded husband... " to have and hold, in sickness and health... "to love, cherish and keep forever till death do you part?"
Ignatz Razzby-Wadsby'yi hastalıkta ve sağlıkta ölüm sizi ayırana dek kocan olarak kabul ediyor musun?
- To be my lawfully wedded wife.
- Kanuni olarak eşim kabul ediyorum.
To be my lawfully wedded wife.
Kanuni olarak eşim kabul ediyorum.
Do you, Joan Webster, take Consolidated Chemical Industries... to be your lawful wedded husband?
Sen Joan Webster, Konsolide Kimya Endüstrisi'ni kocan olarak kabul ediyor musun?
And do you, Consolidated Chemical Industries, take Joan Webster to be your lawful wedded wife?
Sen, Konsolide Kimya Endüstrisi Joan Webster'i karın olarak kabul ediyor musun?
Some folks there are want to drown fine young men and break poor girls'hearts... so that they can be wedded one day sooner!
Bazı insanlar var ki, sadece bir gün önceden evlenebilmek için genç bir erkeği boğmak, genç bir kızın da kalbini kırmak istiyor.
Homer, wilt thou have this woman to thy wedded wife?
Homer, bu kadını karın olarak kabul ediyor musun?
Wilma, wilt thou have this man to thy wedded husband?
Wilma, bu adamı kocan olarak kabul ediyor musun?
I, Homer, take thee, Wilma, to my wedded wife.
Ben, Homer, Wilma, seni nikahlı karım olarak kabul ediyorum.
I, Wilma, take thee, Homer, to my wedded husband.
Ben, Wilma, Homer, seni nikahlı kocam olarak kabul ediyorum.
Mary, wilt thou have this man for thy wedded husband, to live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
Mary, sen bu adamı kocalığa kabul edip hayatın boyunca ondan ayrılmayacağına yemin eder misin?
Do you, Walter... take this woman to be your lawful wedded wife... so long as you both shall live?
Sen, Walter... bu kadını her ikiniz de yaşadığınız sürece... yasal nikahlı eşin olarak kabul ediyor musun?
To be my lawful wedded wife, for better or worse.
İyi günde kötü günde karın olarak...
To be my lawful wedded wife, for better or worse, for richer or poorer...
İyi günde kötü günde, varlıkta ve yoklukta...
-... to be my lawful wedded wife...
-... karım olarak kabul ediyorum.
And do you Honey Swanson take this man to be your lawful wedded husband, to live...
Sen Honey Swanson, bu adamı kocalığa kabul ediyor musun?
I, Leona, take thee, Henry... - to my wedded husband... - to my wedded husband...
Ben Leona, Henry seni bugünden sonra...
Do you, Catherine, take Arthur as your lawful wedded husband - to love, honor, and cherish henceforth? - I do.
Catherine, Arthur'u kocan olarak kabul edip sevip, onurlandıracağına ve el üstünde tutacağına yemin eder misin?
Henry, wilt thou have this woman to be thy wedded wife, so long as you both shall live?
Henry, bu kadını yaşlanana kadar, bir ömür boyu eşin olarak kabul ediyor musun?
Diana, wilt thou have this man to be thy wedded husband, so long as you both shall live?
Diana, bu adamı yaşlanana kadar, bir ömür boyunca eşin olarak kabul ediyor musun?
"Do you take this woman to be your wedded wife, " to have and to hold from this day forward, "for better, for worse, for richer, for poorer -"
"Bu kadını nikâhlı eşin olarak kabul ediyor ve bu günden itibaren ona sahip çıkıp, sadık kalacağına iyi günde, kötü günde zenginlikte, fakirlikte..."
Do you take for your wedded wife Miss Chérie Lamour?
Bayan Cherie Lamour'u karın olarak kabul ediyor musun?
Do you, Charles, take this woman to be your lawful wedded wife?
Siz, Charles, bu kadını karınız olarak kabul ediyor musunuz?
Do you, Rose, take this man to be your lawful wedded husband?
Siz, Rose, bu adamı kocanız olarak kabul ediyor musunuz?
Do you, Will Kane, take Amy to be your lawful wedded wife to have and to hold from this day forward until death do you part?
Sen, Will Kane, Amy'i şu andan itibaren ölene dek karın olarak kabul ediyor musun?
Do you Amy take Will to be your lawful wedded husband to have and to hold from this day forward until death do you part?
Sen Amy, Will'i şu andan itibaren ölene dek kocan olarak kabul ediyor musun?
I, Adam Pontipee take this woman to be my lawfully wedded wife.
Ben, Adam Pontipee bu kadını kanunen evlendiğim karım olarak alıyorum.
- To be my lawful wedded wife.
- Kanuni eşim olarak alıyorum.
Do you, Arthur, take Catherine as your lawful wedded wife
- Ederim.
- I, Buckley Dunstan... - I, Buckley Dunstan take thee, Kathryn Banks... ... take thee, Kathryn Banks to my wedded wife...
Ben, Buckley Dunstan Kathryn Banks'i eşim olarak bugünden itibaren alıyor ve kabul ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]