English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / What's that all about

What's that all about translate Turkish

2,121 parallel translation
That's what it's all about. Yeah, though, I don't really know if I'd classify it as a "one night stand" though.
Ama bunu gizlemem gerek diye düşünüyorum
So that's what all this is about.
Peki, her şey bunun içinmiş.
That's exactly what you work for. That's what it's all about.
Bu tam olarak kimin için çalışmak istediğiniz ve hepsinin ne hakkında olduğuyla ilgilidir.
- Of course, what you wrote about... uh, your mom and your brother and all that... - I am? Uh, i  s a little exaggerated.
Elbette annen, kardeşin ve olanlarla ilgili yazdıkların biraz abartılıydı.
- That's what they say about all killers.
- Tüm katillerin söyledikleri şey budur.
I'm... What's all that about?
Bunlar ne için ki?
I finally realized that that's what this music is all about... the heart of it.
Sonunda anladım ki müzik gerçekten gönül işi.
What do you figure that's all about?
Sence ne yapıyorlar?
Isn't that what your non-racial credo is all about?
Irkçılık karşıtı görüş anlayışınız bu değil mi?
What do you think that's all about?
- Ne olmuştur dersin?
I meant what I said about I can't thank you enough, you know, now that it's all over.
Sana ne kadar teşekkür etsem azdır derken neyse artık her şey geride kaldı.
"That's what excites us all about this project," she said.
"Bu projede bizi heyecanlandıran da bu." dedi.
Come on. What's that all about?
Hadi ama neler oluyor?
That's what luck is all about.
Bu şansla ilgili.
Well, you know what, you should keep it and put it in a place where you'll see it all the time, and that way you'll always be reminded about how much you want to go.
Bence onu saklamalı ve, sürekli görebileceğin bir yere koymalısın. bu şekilde oraya ne kadar çok, gitmek istediğini hep hatırlarsın.
This is a sad day for all of us, but I think it's important that we remember what we loved about Hank, you know?
Hepimiz için kötü bir gün ama sanırım, Hank'in nesini sevdiğimizi hatırlamak, önemli.
So that's what this is all about?
Bütün mesele bu mu yani?
So that's what you were being all secretive about?
Yani bu kadar gizli tuttuğun şey bu muydu?
That's what marriage is all about, man, unconditional love.
Evlilik her konuda böyledir. Koşulsuz aşk.
That's what this is all about.
İşte mesele de bu.
'Cause, you know, I think that's probably what this was all about, making yourself feel better.
Çünkü sanırım işin özü buydu, kendini iyi hissetmeni sağlamak.
See, that's what the reggae music is all about.
İşte reggae müziği böyle bir şey.
The fact that No Impact Man's ostentation embrace of all things organic... did not come about in, well, an organic fashion, is what bothers me.
Gerçek şu ki Zararsız Adam'ın herşeyin organik olmasını istemesindeki gösterişin yapaylığa dönüşmesi beni rahatsız eden tarafı.
That's what this is all about, isn't it?
Her şeyin sebebi bu, değil mi?
Boy, that's what it's all about.
İşte öyle yani.
That's what it's all about, people... staying strong.
Mesele bu işte, millet : Güçlü kalabilmek.
Uh... yeah, I'm assuming that that's what all the phone calls were about.
Evet sanırım aramalarının nedeni buydu.
I think that's what "Lez Girls" is all about.
Bence "Lez Kızlar" da bunu anlatıyor.
That's what it's all about, helping others, touching others, changing others.
Tüm bunların ne olduğunu, diğerlerine yardım etmenin, başkalarına dokunmanın, başkalarını değiştimenin.
He looks good. But you know what, right? It's all about that.
- Ama bilirsin tüm mesele bu.
And you think that's what all this was about?
Sence bütün bunların nedeni buydu, öyle mi?
What's - - what's that all about?
Bu da neyin nesi?
I mean, that's what "The comet" is all about, right?
Yani, Kuyruklu Yıldız'ın anlamı da bu değil miydi?
Bridgette's still buzzing about all the nice things that Mr. Enright had to say about her after class today ; how she should feel free to draw what she wants when she wants.
Bridgette halen Bay Enright'in dersten sonra ona söylediği güzel şeyleri anlatıyor, ayrıca istediği gibi resim çizebilirmiş.
So that's what this is all about?
Yani tüm bunlar bu yüzden mi?
That's what this is all about, isn't it?
Hepsi bununla ilgili değil mi?
So I thought about what you said, about your dream, about Dylan and the fiancée killing the mom, about how that made no sense since there is no fiancée, about how he's got an airtight alibi'cause he was with his sister all night,
Rüyan hakkında biraz düşündüm. Dylan ve nişanlısının anneyi öldürmelerini. Ortada nişanlı olmayınca bu anlamsız oluyor.
Yeah, not only that, but from what we've learned about him, Chief Delaware was all about preserving the integrity of his tribe. It just doesn't seem like he would front something like this.
- Tamam ama Reis Deleware, hakkında öğrendiklerimizden anladığımız kadarıyla, kabilesinin itibarını korumaya çalışıyormuş.
I mean, that's what being a human being is all about.
yani, İnsan olmak böyle birşey işte.
What's all that about?
Tüm bunlar ne ile alakalı?
That's what religion's all about, bro... the whole " I'm sorry.
Dinin olayı budur.
Come on, that's what life's all about... finding something you want and going out and getting it.
Hayatın anlamı bu ; istediğin bir şeyi bulup onun peşinden gitmek.
But what about all those other people that used to work for you?
Peki ya senin için çalışmış tüm insanlara ne olacak?
That's what these corporate retreats are all about.
Bu şirket inzivaları da tamamen bunun içindir.
That's what the D of E Award's all about.
E D budur işte.
That's what the model life is all about.
Model Hayat'ın olayı bu zaten.
What's that all about?
Onlar da nedir öyle?
So, if you'd like to come out to the house some time and tell us what this was all about, that'd be great because right now, we are just flat batshit confused.
.. harika olur çünkü şu an bizim kafamız fena halde karışık
And it trully was I think the catalyst for what people like I do today, and that is to talk about the mysteries, and the unusual and the paranormal. He path a way for all about us to talk about these strange stories, and that continues to grow and it's gonna get bigger and bigger and bigger.
Ve gerçekten sanırım bugünlerde gizemlerden, doğaüstü ve alışılmadık... konulardan bahseden benim gibi insanlar için katalizör görevi görmüştü... bu garip hikayelerden konuşan bizler için yolu açtı, ve büyümeye devam ediyor
So that's what this is all about?
Amacın nedir?
That's what it's all about.
Her şey karşılıklıdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]