English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / What's this one for

What's this one for translate Turkish

143 parallel translation
Is this what we get for one month's work at the looms?
Bir aylık dokuma işinden alacağımız bu mu?
- What's this one for?
- Bu ne için?
What for? This one here with this paper thing on it.
- Üzerinde kağıt zımbırtı olan şu ışığı!
Run'em off the land is what I say... like we should've run Red Cloud off eight years ago... when he sat right in this room signing that half-baked, misbegotten treaty... the one that's keeping you prospectors tied down here... instead of out there where there's enough gold laying right out on the ground... to pay for the whole Civil War.
Tıpkı Kırmızı Bulut'a sekiz yıI önce yaptığımız gibi... burada oturup o yarım yamalak, gayrı Meşru antlaşmayı imzaladığımızda... hani şu siz altın arayıcılarını Bir sürü altının olduğu yere... gitmek yerine buraya bağlayan antlaşmayı imzaladığımızda... Hepsi İç Savaşın parasını çıkarmak için -
What's this one for?
Bu ne için?
There's another one dead in Surrey, and for all I know, there's one in every bloody Home County and you're the poor bastard that knows what this Blondie looks like.
Başka biri de Surrey'de öldü bile. Bildiğim kadarıyla şu koca memlekette... bu Blondie'nin neye benzediğini bilen tek sefil piç kurusu sensin.
What are your plans for the summer- - this, which will be a very political summer... and possibly a very hot one.
Yaz için planlarınız neler? Çok siyasi bir yaz olacak. - Muhtemelen çok da sıcak.
Well, well, my honorable brother... what's this? One blanket for the two of you?
İşte, benim eski arkadaşım bu da ne?
Look, I don't know what this quarrel is between you and Vince... But Papa's the one that's paying for it.
Bak, seninle Vince arasındaki bu husumetin neden çıktığını bilmiyorum ancak bunun cezasını baban çekiyor.
Okay. For what it's worth, architect, this is one building that I figured wouldn't burn.
Sahip olduğu özelliklerle, mimar burası yanmayacağını düşündüğüm bir binaydı.
That ones for the gladiators, that ones... for the ones with nets, that ones for Fulvia, I wonder what's she's doing... in there, this one for the lions.
Bu gladiatorler için, bunlar... ağları olanlar için, bu da Fulvia için, acaba o şimdi içerde ne yapıyor... bu da aslanlar için. - Sana yardım etmekten zevk duyarım.
And I'll tell you what. If there's a man on this ranch who can keep up with me for one week, then I'll marry him.
Bu çiftlikte bir hafta, bana ayak uydurabilecek bir adam varsa, o zaman onunla evlenirim.
This is, like, one of those commercials where you don't know what it's for.
Hey dostum. Bugün neler yaptın?
What's this, a two-for-one sale?
Nedir bu, iki al bir öde kampanyası mı?
- Hey, what's this one for?
- Bu ne için peki?
What's best for this one particular baby.
Bu tek bebek için en iyi yolu.
What's this one for?
Beyin iltihabı mı diye bakıyoruz.
What I wouldn't give for one good night's sleep. It's not like I can even use this time.
Buraya gelmenin nedeni, dediğim gibi sadece senden özür dilemek.
This one here, for instance, about the dead journalist, what's his name?
Mesela bu, şu ölen gazeteciyle ilgili olan, neydi adı?
The participation of the cast in the making of this film is precisely what the global media are afraid of, and probably one of the main reasons why the TV channels which were asked for support, refused to finance this film.
Az önce elimize ulaşan bilgiye göre,... Montmartre Tepesindeki topların geri alınışı sırasında General Lecomte ve General Thomas kalabalık tarafından vahşice katledildiler.
I'm the one who got us into this, and I'm as responsible for what's going to happen as anyone.
Buraya bizi getiren benim ve ben, herhangi birine olacak şeyler için sorumluyum.
You can only imagine what price the tabloids would pay for one shining moment in this little Alice's wonderland... but Tout could imagine it.
Rowdy aile mirasını devralacaktı. Magazin programlarının Bay Rowdy için ödeyeceği miktarı hayal bile edemezsin.
Just forget the Iaw and just for one minute think about what's in the best interests of this child!
Kanunu unut ve bir an için çocuğun iyiliğini düşün!
s - Remember, for this one, you ladies are like nervou when you see the cops comin'. You try that shit, see what happens.
Unutmayın, polislerin geldiğini gördüğünüz zaman gerginsiniz tamam mı?
It's just that for this one time only, if there's any, you know, morsel of truth to what your mother thinks, any teeny-tiny tidbit of truth, then maybe you could hurry up the process and, you know stop.
Sadece bu seferlik annenin düşündüklerinde bir parça doğruluk payı varsa azıcık-ufacık bir pay o zaman belki de süreci hızlandırıp bunu kesebilirsin.
What I'm talking is three nights in this room and if either one of you leave before your time is up you have to visit Mr. Stan every day for a month
Sana biyografimi fakslamış. Dinle beni. Elliot'la gezmenle bir sakınca görmüyorum, Jack.
All this stupid little country have to do is stand in line... and do what it's told for one miserable day!
Bu aptal ülkenin yapması gereken tek şey adam gibi durup... tek bir lanet gün için denileni yapmasıydı!
I've never physically hurt you... except for that one spit wad in the one town meeting... but I didn't mean for it to hit your eye, and I apologize... so put me out of my misery... and tell me what I need to make this happen!
Sana hiç fiziksel bir zarar vermedim. Bir kez toplantıda ağzımdan tükürük sıçradı ve istemeden gözüne geldi. Ama onun için özür dilemiştim.
For God's sake, do you have any idea what this one robot can do?
Tek bir robotun neler yapabileceginin farkindamisin?
There's this one guy, the safecracker, who puts his ear up to the lock and listens as he dials the combination, listening for what they call in English, the tumblers.
Kasa hırsızlarından biri kulağını kasaya dayar, şifreleri girerken çıkardıkları sesleri dinler. İngilizlerin " tumblers dedikleri sesi.
What's the answer for this one?
Şunun cevabı neydi?
Indeed, they'd have to exist for THIS world, which we know of, to be the way it is. It's one of the ways of trying to explain how come we've got what we've got.
Fakat bunu bir anlığına bir kenara bırakırsak, neden bu dünyada değil?
I prepared this one for you next. - What's this now?
Senin için bir de bunu hazırladım.
I'm not sure how one would go about making a janitor's life more miserable, but what say we start by docking your pay for the cost of this monstrosity?
Bir kat görevlisinin hayatını daha sefil bir hale getirmek zor olsa gerek. Ama biz bu canavarın parasını maaşından keserek başlayabiliriz.
This guy's the one what done the thing that why you're here for.
Buraya, yakalamak için geldiğiniz adam onu bu hale düşürdü.
But it is not the inability to find out what is going on as much as a desire not to know about facts that may lie heavy on one's conscience that is responsible for this lack of awareness after all, the victims of whatever it is that goes on in all these awful places
Bu konunun farkında olunmamasının nedeni neler olduğunu ögrenememekten daha çok insanın vicdanına yük olabilecek gerçekleri öğrenmek istememekten geçiyor. - sonuç itibariyle bu berbat yerlerde olan bitenin kurbanı bizimle aynı grubun üyeleri değil.
What's this one for?
- Bu neyin nesi?
What baby really likes is the thrill of pulling one over on those bean-counters who underappreciate you, and still haven't promoted you, and so for two more hundie sticks, baby's going to look in the camera and say this.
Bir kızın gerçekten hoşlandığı şey,... seni takdir eden ama yine de terfi ettirmeyen şu muhasebecilerden birine asılmanın verdiği heyecandır. ve iki tane daha fazla hundie çubuğu için. kız kameraya bakacak ve şunu diyecek.
A pill to replace my pituitary function. I don't even know what this one's for. Oh, yeah, Alzheimer's.
Hipofiz fonksiyonları için bir hap... bunun neye yaradığını bile bilmiyorum!
See, what I was hoping to achieve in employing you for this one quite simple mission was reducing the number of people able to link me to Shining Dawn.
Bak, benimle Parlayan Şafak arasında bağlantı kuracak insanların sayısını azaltmak gibi. oldukça kolay bir görev için işe alındığından, bunun başarıya ulaşmasını umut ediyordum.
I can't say for certain till I put one under a microscope. Do you have any idea what's causing this?
Ama mikroskopta bakmadan kesin bir şey diyemem.
For instance, what's this one for? That one?
Mesela, bu nerenin?
He's been out for about a year with a leg injury now, and what an important comeback game this one is set to be.
bacağının sakatlığı nedeniyle bir yıldır sahalardan uzaktı ve bu oldukça önemli maçla geridönüş yaptı.
Gosh, it's a lot of people... And this one is for "Presidente" Médici, so that he can't pretend he doesn't know what happened to Tuti.
Ne kadar çok insan var... buda Başkan Médici için,
Well, honey, nobody knows what's around the corner but I know one thing, if you keep yourself out of the game for fear of losing, there is no way on this Earth you're gonna win.
Tatlım, kimse az sonra ne olacağını bilemez ama bildiğim bir şey var, kaybetme korkusuyla oyuna girmezsen, hiç kazanma şansın olmaz.
I know that this is a bad time for you right now. Well, that's what happens when you lose a business twice in one year. Yeah.
Biliyorum sizin için zor bir zaman.
This is what was and for this one moment out of time still is.
Eskiden böyleydi ve zamanın dışındaki bu tek an için hala öyle.
It's about what he does, and there's not one single thing in all this legislation, all these speeches, that suggests he will do what's best for me.
Onun ne yaptığıdır ve... bunca mevzuatların, bütün konuşmalarının, vaatlerinin arasında benim için en iyisini... yapacağına dair tek bir şey yok.
The only thing this one and I have in common is that we both want what's best for you.
Bununla ortak olan tek noktamız ikimizin de senin için en iyisini istiyor olmamız.
I mean, we have what? Under one day to figure out how not to get destroyed by this satellite thing, and you guys are arguing about who works for who.
Yani, en kısa zamanda şu uydu tarafından yokedilmekten nasıl kurtulacağımızı düşüneceğinize, kim kimin emrinde çalışıyor diye tartışıp duruyorsunuz.
I hope you find what you're looking for tonight, because this waking moment, on this planet, is our one chance to make it happen.
Çünkü bu gezegen üstünde, bir uyanış yaşıyoruz ve hayallerimizi gerçekleştirmek için bir şansımız var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]