English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / When did you get home

When did you get home translate Turkish

52 parallel translation
- Karl, when did you get home?
Carl, ne zaman döndün?
When did you get home?
- Eve ne zaman döndün?
- When did you get home, huh?
- Eve ne zaman döndün?
When did you get home?
Eve ne zaman geldin?
- When did you get home?
- Ne zaman geldin?
Daddy, when did you get home?
Baba, eve ne zaman geldin?
- When did you get home? - Just now.
- Ne zaman şehre döndün?
- When did you get home?
Kaçta geldiniz?
- When did you get home?
- Eve ne zaman geldin?
Hey. Um, when did you get home?
Hey. hm, eve ne zaman geldin?
When did you get home?
Ne zaman geldin?
When did you get home last night?
- Dün eve kaçta geldin?
- When did you get home?
- Ne zaman eve geldin? - Az önce geldim.
When did you get home?
Ne zaman geldin eve?
And when did you get home?
Eve ne zaman dönmüştünüz?
When did you get home?
Sen ne zaman geldin?
Hey. When did you get home?
Ne zaman eve geldin?
- When did you get home?
Ne zaman geldin? - Doğru mu?
When did you get home?
Tüttür hadi, tüttür.
When did you get home to see them?
Ne zaman eve dönüp onları görüyordun?
When did you get home?
Ne zaman eve geldin?
When did you get home?
- Eve ne zaman geldin?
[Burnett Woman] When did you get home from Chicago? Just a few days ago. If you'll excuse me, I'm so sorry,
Sadece birkaç gün önce, müsadenizle, özür dilerim, bir şeyler almam gerek.
When did you get home from school?
- Okuldan ne zaman döndün?
Honey, when did you get home?
Tatlım, sen ne zaman geldin?
When did you get home, Uncle Shin?
Amca, ne zaman döndün?
"What did I buy you?" Is that all I ever get when you come home?
Ne mi almışım? Eve gelince bana tek söylediğin bu mu?
Did you ever, at home when you go to make a sandwich, you reach down past the first two or three pieces of bread to get the good bread?
Hiç evde sandviç yapmak istediğinizde paketteki ilk iki üç dilimi atlayıp güzel dilimleri aldığınız oldu mu?
When we get to the Children's Home, I'll tell them what you did to me.
Çocuk yurduna gittiğimiz zaman onlara, bana ne yaptığını söyleyeceğim.
Did you get us that light so you would know when Ray gets home?
Bu lambayı Ray'in ne zaman eve geldiğini öğrenmek için mi taktınız?
I was wondering, when you and I split up did you get the tape that was half the last episode of "M.A.S.H." and half the hostages coming home?
Merak ediyorum ayrıldığımızda "M.A.S.H." ın yarısının ve rehinelerin eve döndüğü bölümün olduğu video bandı sen mi almıştın?
When did you get home?
- Ne zaman döndün?
But when we did get the word, it was too late to send you home.
Ama haber geldiğinde, sizi eve göndermek için artık çok geçti.
- Mom! - When did you guys get home?
Ne zaman geldiniz?
Did I tell you I'm gonna open my own gay bar when I get back home?
Memlekete döndüğüm zaman, kendi gay barımı açacağımı sana anlatmadım mı?
When he finally did get home, you couldn't say a word to him without him snapping at you.
Nihayetinde eve döndüğünde ise seni terslediği zamanlar dışında ağzından tek kelime laf alamazdın.
And then when we did get together, all you wanted to do was watch Coming Home over and over.
Ve beraber takıldığımızda da, sadece Coming Home filmini tekrar tekrar seyretmek istedin.
When did you guys get home?
Siz ne zaman eve geldiniz?
He did once wire his own speakers, in the sense that he plugged them in at the back of stereo, at home, you know, when you get the little plugs, left and right.
Bir keresinde kendi hoparlörlerini bağlamıştı yani kabloları müzik setinin arkasına takmışlığı var. Hani küçük fişler olur ya, sol ve sağ.
I used to lie awake in our bed when you'd be out doing whatever it was that you did, and... And I would get so worked up over thinking about if you were never gonna come home again and what I would do if that happened. And that seemed to me...
Sen işteyken ve her ne yapıyorsan onu yaparken benim yatakta gözüme uyku girmezdi ve ve bir daha eve dönmeyeceksin diye ve dönmezsen ne yaparım diye düşünerek öyle endişelenirdim ki ve bana katlanamayacağım bir durum gibi gelirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]