English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Wisteria

Wisteria translate Turkish

212 parallel translation
Can we find some wild wisteria and transplant it around the cabin?
Evin etrafına dikebileceğimiz morsalkım bulabileceğimiz bir yer var mı?
" You're a Wisteria dangling above
" Sen yukarıda sallanan bir morsalkım
They chatter away like birds here on Wisteria Hill.
Burada, Wisteria Hill'de kuşlar gibi şakırlar.
- Out the window and down the wisteria.
- Evet. Yatak odası penceresinden bahçeye inmiş.
Wisteria six...
Salkım altı...
There's a window with a big, old wisteria vine right by it.
Pencerenin yanında büyük bir asma ağacı var.
Did you look under the wisteria?
Mor salkımın altına baktınız mı?
What wisteria?
Ne mor salkımı?
It was lilacs and wisteria and then the peonies would come out... daffodils.
Yılın bu zamanı leylaklar ve mor salkımlar olurdu. Sonra şakayıklar açardı ve sonra da nergisler.
I was sure there was a witch behind every wisteria.
Her salkımın arkasında bir cadı olduğundan emindim.
I called the house agents, you know, oh yes, yes, and they said... they said that Mr. Garcia's rent was paid up all right and that everything was in order in Wisteria Lodge.
Emlakçıları aradım, evet evet. Ve onlar, onlar dediler ki Bay Garcia'nın kirası ödenmiş ve Morsalkımlı Pansiyon'da her şey usulüne uygunmuş.
Now, this house, Wisteria Lodge, I wonder if it's still as you left it.
Şimdi bu ev Morsalkımlı Pansiyon hâlâ bıraktığınız gibi mi merak ediyorum.
Welcome to Wisteria Lodge, Mr. Holmes.
Morsalkımlı Pansiyon'a hoş geldiniz Bay Holmes.
We wish a statement, Mr. Scott Eccles, as to the events which led up to the death of Mr. Aloysius Garcia, of Wisteria Lodge, near Esher.
Morsalkımlı Pansiyon'dan Bay Aloysius Garcia'yı Esher yakınlarında ölüme iten olaylar hakkında ifadenizi almak istiyoruz Bay Scott Eccles.
It's addressed to Mr. Garcia, Wisteria Lodge and it says
Morsalkımlı Pansiyon'dan Bay Garcia'ya gönderilmiş ve şöyle yazıyor.
Wisteria Lodge, he is waiting to dispatch you to hell.
Morsalkımlı Pansiyon'da seni cehennemin dibine göndermek için bekliyor.
Wisteria Sweets
Salkım Tatlıları
AKA "The Werewolf of Wisteria."
"Wisteria" nın kutadamı olarakda bilnir.
Yeah, they're waiting in the Wisteria Room.
Evet, içeride bekliyorlar.
Three out of five - wisteria, geranium, magnolia.
5te 3 : Morsalkım, sardunya, manolya.
The peaceful facade of Wisteria Lane had recently been shattered, first by my suicide... and then by the discovery of... a note among my belongings that suggested a suspicious reason for my desperate act.
Wisteria Lane'in huzurlu yüzü bir süre önce paramparça olmuştu. Önce benim intiharım... sonra da eşyalarım arasında bulunan ve ölümümü şüpheli kılan not.
On Wisteria Lane, that means keeping up with Bree Van De Kamp.
Wisteria Lane de ise, Bree Van De Kamp'e yetişebilmektir.
When I was alive, my friends and I came together once a month for a meeting of the Wisteria Lane book club.
Ben hayattayken, arkadaşlarım ve ben, ayda bir Wisteria Lane kitap klübü toplanılarına katılırdık.
Look, Mike's a wonderful guy, really, but you should ask him why he moved to Wisteria Lane.
Bak, Mike mükemmel bir erkek, gerçekten, ama ona niye Wisteria Lane'e taşındığını sormalısın.
Mrs. Frome liked Susan, but it was common knowledge on Wisteria Lane where Susan Mayer went, bad luck was sure to follow.
Bayan Frome Susan'dan hoşlanıyordu, ama şanssızlığın gittiği her yerde Susan Mayer'i takip ettiği Visteria Lane'de bilinen bir gerçekti.
News that an intruder had breached the security of Wisteria Lane spread like wildfire.
Davetsiz bir misafirin Wisteria Lane'in güvenliğini kırdığı haberi hızla yayıldı.
The next day, as residents began to patrol Wisteria Lane in the hopes of foiling potential burglars,
Ertesi gün, mahalle sakinleri, olası soygunları engellemek için... Visteria Lane'de devriye gezerken...
While the residentsof Wisteria Lane kept up their patrols in an effort to prevent future break-ins, Lynette hatched a plan to break her children into Barcliff Academy.
Visteria Lane sakinleri hırsızların gelecekte evlerine girmelerini önlemek amacıyla devriye gezmeye devam ederken Lynette çocuklarının Barcliff Academy'ye girmesi için bir plan hazırladı.
Not since my own suicide had violence intruded upon the serenity of life on Wisteria Lane in such a conspicuous fashion.
Benim intiharım, Wisteria Lane'deki huzuru vahşice bozmasından beri, insanlar göze çarpan bir şekilde tedbirliydiler.
After the funeral, all the residents of wisteria lane came to pay their respects.
Cenazeden sonra, Wisteria Lane sakinlerinin hepsi taziyelerini sunmaya geldiler.
Yes, Bree's many talents were known throughout the neighborhood, and everyone on Wisteria lane thought of Bree as the perfect wife and mother.
Bree'nin pek çok yeteneği olduğu komşular tarafından biliniyordu. Ve Wisteria Lane'deki herkes Bree'yi mükemmel bir eş ve anne olarak tanıyordu.
An eligible bachelor had moved onto wisteria lane, and she was the first to find out, but she also knew that good news...
Wisteria Lane'e seçkin bir bekar taşınmıştı ve bunu ilk keşfeden o olmuştu. Ama iyi haberin hızlı yayılacağının da farkındaydı.
Welcome to Wisteria lane.
Wisteria Lane'e hoş geldin.
Seven days after my funeral, life on Wisteria lane finally returned to normal,
Cenazemden yedi gün sonra, Wisteria Lane'de hayat nihayet normale döndü.
The day on Wisteria lane began like any other.
Wisteria Lane'de tüm diğer günler gibi bir gün başlamıştı.
As the sun slowly settled on Wisteria lane, an unsettled Susan racked her brain to find a way into her own house.
Güneş ağır ağır Wisteria Lane üstüne yerleşirken, huzursuz Susan, evine girmenin bir yolunu bulmak için kafa patlatıyordu.
That night, while most of Wisteria Lane dreamt the night away, Lynette was in the middle of her own personal nightmare.
O gece, Wisteria Lane'in çoğu geceyi rüyalarında geçirirken, Lynette kendi şahsi kâbusunun ortasındaydı.
News of the fashion show spread quickly on Wisteria Lane.
Moda showunun haberi Wisteria Lane'de çok çabuk yayıldı.
It looked to be an interesting afternoon on wisteria lane.
Görünüşe göre Visteria Lane için ilginç bir ikindi olacaktı.
Saturdays on Wisteria Lane belong to the children.
Wisteria Lane'de Cumartesileri çocuklara aittir.
Death had come once again to Wisteria Lane.
Ölüm bir kere daha Wisteria Lane'e gelmişti.
By the next morning, everyone on Wisteria Lane was aware of Martha Huber's demise...
Ertesi gün, Wisteria Lane'deki herkes Martha Huber'ın vefatından haberdardı.
Spring comes every year to Wisteria Lane.
Her yıl Wisteria Lane'e bahar gelir.
Spring comes every year to Wisteria Lane.
Bahar her yıl Wisteria Lane'e gelir.
Mr and Mrs Edwin Mullins were finally leaving Wisteria Lane.
Bay ve Bayan Edwin Mullins sonunda Wisteria Lane'den ayrılıyorlardı.
Susan, i came To wisteria lane - -
Susan, Wisteria Lane'e gelme sebebim - -
It was the day before Valentine's Day and every man on Wisteria Lane was preparing for this most dangerous of holidays.
Sevgililer Günü'nden bir önceki gündü, ve Wisteria Lane'deki her erkek, tatillerin en tehlikelisine hazırlık yapıyordu.
This flurry of activity was lost on the women of Wisteria Lane.
Ama bu aktiviteler, Wisteria Lane'deki kadınlarda yoktu.
Yes, the war of Wisteria Lane would indeed prove to be messy for everyone involved.
Evet, Wisteria Lane'deki savaş, dahil olan herkes için gerçekten de kirliydi.
Even after moving to Wisteria Lane... oh, and be careful.
Wisteria Lane'e taşındıktan sonra bile, Oh, dikkat et.
The words echoed down Wisteria Lane until every last resident was aware of her disappearance.
Wisteria Lane'de yaşayan son kişi onun yokluğunu farkedene kadar, kelimeler yankılandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]