English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Wove

Wove translate Turkish

50 parallel translation
I wove it on a spool with nails.
Çivili bir makara ile yaptım.
Then you told me your strength would go if I wove your hair to the web of my loom.
Sonra saçını dokuma tezgahıma bağlarsam kuvvetinin gideceğini söyledin.
Like all mothers, my mother too wove a golden dream for me
Bütün anneler gibi, benim annem de bana parlak bir gelecek vermeye çalışıyordu.
I wove it during the night thinking of hiding it for you better that way
Bütün gece boyunca düşünüp onları ördüm, görünmesinler diye kement yaptım.
The silk they had spread in sheets and trip lines on the ground they now wove into nets, setting them across the insect flyways.
Örtü şeklinde ve uzun yol çizgileri çizmekte kullandıkları ipek ile ağ örerek böceklerin uçuş yollarını kapatırlar.
When Gandhiji and I were growing up women wove their own cloth.
Gandici ile ben çocukken kadınlar giysilerini kendi dokurdu.
In the heat of battle, my father wove a tapestry of obscenity... that as far as we know is still hanging in space over Lake Michigan.
O kızgınlıkta babam en ağza alınmadık küfürleri saydırıyordu. O küfürler Michigan Gölü üzerinde hâlâ yankılanmaktadır.
And the linen sheet his grandmother wove.
Ve büyükannesinin dokuduğu tabut örtüsünü de getirsin.
I remember when we played the Old Harrowians back in'96, they said we'd never break through to their back line, but we ducked and we bobbed and we wove and we damn well won the game 15-4.
Sevgili Harrowlularla ta 96'da oynadığımız oyunu hatırlıyorum da savunma hatlarına hiç hücum yapamadığımızı söylemişlerdi ama, daldık, vurduk, dokunduk oyunu da bir güzel, 15-4 kazandık.
There's something wove.
Burda bir şey var.
Before Mass on Sunday she got sauced on her bath-tub gin. Pushing her dung-cart and roaring with laughter, she wove in and out of the churchgoers.
Pazar ayininden önce onu cin banyosunda soslarlar, artan kahkahalarla el arabasına iterler, o da zig zaglar çizerek kiliseye gidenlere el sallardı.
Tell me who wove you.
Söyle bana seni kim dokudu.
In Europe, when people settled down to farm... the wolf's image changed from deity to devil... and fertile imaginations wove frightening legends around it.
Avrupa'da insanlar tarım yapmak için yerleşik düzene geçtiklerinde kurt imajı, tanrılıktan şeytanlığa geçmiştir. Ve yaratıcı hayal güçleri ile onun etrafında geçen korkutucu efsaneler ortaya çıkmıştır.
"I was lost thinking of someone when I wove my dreams"
Ben, rüyalarımda onu düşünürken kendimi kaybettim.
She invented and constructed all kinds of tools and devices and wove the finest designs from thread.
Kendisi, her türlü araç ve aletin icadını ve üretimini yapıyor ve iplikten mükemmel desenler dokuyordu.
And a smelly old blanket That a Navajo wove
And a smelly old blanket That a Navajo wove
Crazy bugs actually wove this tapestry of my heroic conquest... While I was still killing them.
ÇıIgın böcekler ben onları öldürürken kahramanca fethimi bu halıya işlemişler.
This pattern is called "Hand on the waist". Trust me on this the kid who wove this went blind.
Eli belindedir motifin adı, samimiyetimle söylüyorum bunu dokuyan çocuk kör oldu.
They cultivated corn and beans and wove fine cloth... and fired beautifully painted pottery.
Mısır ve fasulye yetiştirmişler ve güzel kıyafetler dikip... - güzel çanaklar yapmışlar. - İyi haber ne?
This is he who wove the spell of concealement?
Bu giz büyüsünü yapan mı?
Or was it your melancholy that touched the hearts of women so that their tenderness wove a web of protection around you?
Yoksa şefkatleriyle etrafına koruyucu bir ağ örmüş kadınların yüreğine işleyen hüznün müydü?
The Ori wove their knowledge into my genetic makeup.
Ori bütün bilgilerini genetik yapıma işlediler.
So, everybody grab a plate and a pretty place mat that Shelly wove.
Herkes bir tabak kapsın ve Shelly'nin ördüğü hasırlardan birine otursun.
He wove a web, a brilliant web, of circumstantial evidence.
İkinci derece delillerle akıllıca bir ağ dokudu.
And it was a crude web of lies that I wove that led to my downfall.
Ve düşüşüme neden olan da bu ördüğüm yabani yalanlar ağıydı.
I wove more than one thread of unflappable into that tapestry.
Bu soğukkanlı duvar halısını birden çok iple dokudum.
They ground corn, they wove mats and they fitted in.
Mısır yetiştirip, dokumacılık yaptılar. Ve ortama uydular.
When I was young, my mother wove me a sleeping mat.
Çocukken, annem bana bir uyku hasırı dokumuştu.
I was cruising, Dr. Dani, channeling Pete Maravich as I wove my way through the competitors.
Çok iyi gidiyordum Dr. Dani. Yarışmacıları geçerken sanki Pete Maravich gibiydim.
trusting men, and here where that crazy Jamaican wove my extensions too tight.
Erkeklere güvenmek ve burada, postişlerimi çok sıkı yapan Jamaikalının dokundu yer.
Trusting men and... And here, where that crazy Jamaican wove my extensions too tight.
Erkeklere güvenmek ve burada, postişlerimi çok sıkı yapan Jamaikalının dokundu yer.
But he wove pure magic
Fakat o saf sihir dokuyordu.
I would "wove" to baby-sit for you.
Bebeklevine seve seve bakavım.
Children "wove" me.
Çocuklav bana bayılıv.
Before he set out, he wove a silk mat, deposited sperm on it, and sucked his sperm into one of his palps - a finger-like appendage close to his mouth.
Önce harekete geçiyor, bir örümcek ağı örüp üzerine sperm döşeyip bir parmağa benzeyen, ağzına yakın olan uzantının yani dokunaçlarından birinin içine spermini yerleştiriyor.
we wove hats out of palm fronds and swam with the stingrays.
Palmiye yapraklarından şapka ördük ve vatozlarla birlikte yüzdük.
Our ancestors, they wove brilliantly imaginative stories.
Atalarımız ustalıkla yaratıcı hikayeler örmüşlerdir.
Sutures hidden beneath the stitching that wove him into the mural.
Onu tabloya diken dikişlerin altında gizli yara dikişleri.
I wove my webs for you because I liked you.
Ağlarımı senin için ördüm çünkü senden hoşlandım.
Wove some bat-shit crazy tale.
Çok deli saçması bir hikâye anlattı.
Shakespeare's power lay in the narrative that he wove over the audience.
Shakespeare'in gücü, seyirci üzerinde etki yarattığı hikâyesinden geliyor.
Oh, I'm not Fictional. No, no, he wove me into his story.
Ben hayâli değilim ama o beni hikâyesine bağladı.
I wove myself in.
İçinde yuvarlandım.
You wove a web of deceit to confound the investigators and to protect yourself, and you have the effrontery to attempt to deceive this jury.
Kendinizi korumak ve soruşturmacıları şaşırtmak için yalan ağları ördünüz. Bu jüriyi kandırmaya - çalışacak kadar yüzsüzsünüz.
In the story, to stop the bloodshed, a young maiden by the name of Scheherazade wove a fascinating tale for the king, but she refused to tell him the ending, forcing him to keep her alive till the next night
Hikayede kan dökmeyi durdurmak için, Şehrazat isimli genç bir bakire Krala harika bir hikaye anlatmış,
I knew she was trouble, but she wove a spell with her castanets...
Yaramaz olduğunu biliyordum ama kastanyetleri üzerine yemin etti...
The hands of women wove that rug. Loyal women.
Kadınların elleri dokudu bunları.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]