English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / 1790

1790 translate English

53 parallel translation
Un pueblo de La Provenza Junio 1790
A VILLAGE IN PROVENCE JUNE 1790
Kasper y Madalena, 1790.
1790. "Kasper and Magdalena."
"Judith y Richard, 1790."
"Judith and Richard, 1790."
Recuerden, este convertible de seis cilindros, cuatro puertas neumáticos rayados y termodinámico, solo 1790.
Remember, this six-cylinder, four-door, white-walled dynathermic convertible, only 1 790.
A las detenidas se les acusa de violar la Ley de Moral Pública de 1790 al haber interpretado deliberadamente un baile lujurioso y lascivo creado para inflamar la mente, el alma y el carácter de los espectadores.
The prisoners are charged with violation of the Pubic Morals Law of 1790, in that they did wilfully perform a lewd and lascivious dance calculated to inflame the minds, souls and moral fibres of the spectators.
Allí abajo, bueno, llevamos pisando este lugar desde los disturbios de 1790.
OH, DOWN THERE. WELL, THEY'VE BEEN PATROLLING THIS PLACE SINCE THE GORDON RIOTS, 1790-ODD.
La historia de las cárceles desde 1790 hasta la creación del departamento.
The history of federal prisons from 1790 up to the formation of the bureau.
Usted llegará a su posición de partida. Esta casa, en el año 1790.
You'll arrive at your point of departure, this house and the year 1790.
Se ha ido a el 1790, pero la mandaremos a otra época.
- She's on her way to the 1790s. - What? But we will divert her to another era,
O ignorante. ¿ Qué le ha pasado al gentil y manierista 1790?
Whatever happened to the gracious 1790s?
- Como vinimos. A través de 1690 a el 1790. Regresando a los sesenta.
Through the 1690s into the 1790s, back into the 1960s.
Dicen que traficaba con los bienes del clero, sólo porque adquirí un convento. Pero, ¿ quién no lo hubiera hecho en 1790?
They claimed, I had enriched myself with property of the church, just because I bought a small monastery.
He estado de humor desde 1790.
Oh, I've been in the mood since the late 1700s.
En 1790 manda cortar 120 mil cabezas.
In 1790 he establishes the terror and decapitated 120,000 people.
Ciudadanos él fundó el club revolucionario de los cordeleros en 1790 y 1791, ¡ no lo olviden!
Remember that it was he who set up our revolutionary club in 1 790 and 1 791. Never forget that.
Nacido William Moncrieff Norfolk, el día de Año Nuevo del año 1790.
I was born William Moncrieff Norfolk, New Year's Day in the year 1790.
Me gustaría saberlo, mi querido Lionel. Vámonos.
'The library was designed by James Wyatt in 1790.
Esta biblioteca fue diseñada por James Wyatt, en 1790, y está adornada con bustos de los mayores poetas ingleses.
'And the gallery is graced by statues of the greatest English poets, all life-size...'except that of Shakespeare, who is done bigger as befits his status.
ABRIL 1790. NUEVE MESES DESPUÉS DEL ESTALLIDO DE LA REVOLUCIÓN FRANCESA.
Nine months after the outbreak of the French Revolution
¿ Quién adivina qué ciudad fue la capital de los Estados Unidos de América de 1790 a 1800?
Can anybody guess what city was capital of the United States of America... from 1790 to 1800?
Y un vampiro noble, decapitado en 1790 Su cabeza no se encontró jamás.
And a noble vampire, decapitated in 1790, whose head was never found.
" En 1790, el Capitán Peron fue abandonado en una isla del pacífico.
" In 1790, Captain Peron was abandoned on an island.
En 1790, en el primer aniversario de la toma de la Bastilla, a los 19 años, Wordsworth se encontraba en Francia.
In 1790, on the first anniversary of the fall of the Bastille, at the age of 19, Wordsworth found himself in France.
Fue por ello que en enero de 1790 Los amotinados del bounty, liderados por Lord Chief Fletcher Christian, eligieron quedarse ahí junto con algunas mujeres Tahitianas.
That island is so small it doesn't appear on the papers and it's there that in January 1790 the mutineers of the Bounty, led by Lord Chief Fletcher Christian, chose to hide together with some Tahitian women.
ORIENTADORES SARCÁSTICOS Suba a la sala 915 y pida el formulario 1790.
Go up to Room 915 and ask for form 1790.
Ya llenamos el formulario 1790.
We've already filled out form 1790.
Para los revolucionarios franceses de 1790,
To the French revolutionaries of 1790,
La casa se construyó en 1790, pero ha sido reformada por completo.
This house was originally built in 1790, but obviously has been completely remodeled.
Una cosa es - ... 1790 a 1800.
One thing is... 1790 to 1800.
El Comunismo Ruso tuvo mucho más tiempo para comportarse bestialmente con los Cristianos que lo que tuvieron los Franceses en la corta década de 1790.
And Russian Communism had far more time to behave bestially to Christians than the brief decade of the 1790s in France.
Cuando las publicaciones fueron dadas a conocer, en 1790, 140 años después de la muerte de Winthrop, se encontró que contenían un recuento alarmante de posibles encuentros cercanos cerca del Río Muddy de Boston.
When the journals were finally published in 1790, over 140 years after Winthrop's death, they were found to contain an alarming account of a possible close encounter over Boston's Muddy River.
En la época en que la historia de Winthrop fue publicada, en 1790, el debate acerca de la posibilidad de vida extraterrestre estaba más acalorado que nunca antes,
By the time Winthrop's history was published in 1790, the debate over the possibility of extraterrestrial life was more heated than ever before.
De igual forma que Pauper Press en la década de 1790 en Inglaterra nació de la necesidad por representación masiva de las clases populares.
In much the same way, the Pauper Press of the 1790s in England was developed out of a need for mass representation for the popular classes.
Cuando las monjas vinieron a Inglaterra, en 1790, no tenían nada.
Yes? When the nuns came to England in 1790, they had nothing.
Después de la guerra, el 16 de Julio de 1790, se anunciaron los planes para la construcción de la capital de la nación, que sería construida en las orillas del río Potomac.
After the war, on July 16th, 1790, plans were announced for the construction of a national capital to be built on the banks of the Potomac River.
Año de Nuestro Señor de 1790.
year of our Lord, 1790.
Granja Ekers, 28 de septiembre, 1790.
Ekers farm, September 28, 1790.
No tengo duda de que es del joven Tom Girtin en uno de sus tours topográficos en 1790.
I've no doubt it's young Tom Girtin on one of his topographical tours in the 1790s.
Y otras dos flotas de convictos llegaron en 1790 y 1791.
And a further two convict fleets arrived in 1790 and 1791.
La Academia de la Srta. Robichaux para jóvenes excepcionales fue inaugurada como una escuela para chicas en 1790.
Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls'finishing school in 1790.
Mi gente vino sobre 1790.
My people came over in the 1790s.
El de McNaster fue acuñado en 1790.
McNaster's was minted in 1790.
La electricidad no se podía usar en 1790, y mucho menos se podía canalizarla a un sujeto humano.
Well, electricity couldn't be harnessed in the 1790s let alone channeled into a... A human subject.
La Academia de la Señorita Robichaux para jovencitas excepcionales se fundó como la primera escuela de perfeccionamiento para chicas en 1790.
Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls'finishing school in 1790.
Ahora no sería un problema, pero volviendo atrás, como en 1790, sería un problema porque todos los ciudadanos no querían pagar el impuesto y por eso se rebelaron en contra.
Um, now it wouldn't be a problem, but back then in, like, the 1790s, it would be a problem because all the citizens didn't want the tax, and so they rebelled against it.
D.C. era el centro del país en 1790.
D.C. was the center of the country back in the 1790s.
El principio de la educación gratuita fue establecido en la constitución de Pennsylvania de 1790, y en la de 1830, fuimos uno de los primeros estados en el país en establecer el sistema de educación pública.
The principle of free education was established in the Pennsylvania constitution of 1790, and in the 1830s, we were one of the first states in the country to actually establish a public-education system.
Marsella Octubre 1790
MARSEILLE OCTOBER 1790
1790.
1790.
- ¿ El 1790?
- The 1790s.
UNIVERSIDAD TEMPLE HILL - 1790
Take a breath so you can breathe

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]