Translate.vc / Spanish → English / Above
Above translate English
20,582 parallel translation
Poner a Kate en la Policía Armada es un alto nivel de riesgo - más allá del normal en una infiltrada.
Putting Kate into an AFO role is a whole level of jeopardy above a normal undercover...
A nadie le importa lo que está mas allá de la calle 125.
Nobody cares about above 125th street.
Pensaba que ustedes los británicos estaban por encima de esas cosas.
I thought you British were above such things.
Estoy en el piso de arriba... y sé lo horrible que es sentir... que tienes que evitar personas en un hotel.
I'm staying just on the floor above and I know how horrid it is to feel you have to avoid people in a hotel.
Tiró un anillo que había comprado a su chica, porque se fue con el tipo del piso de arriba, y como él quería que volviera, vino aquí.
Threw away a ring he'd bought his girl, cos she went off with the bloke in the flat above, and he wanted it back, so he came here.
No pienses que tus muchachos no cometen errores.
Don't think your kids are above mistakes.
No me importa montar una escena si es lo que tengo que hacer.
I'm not above making a scene if it's what I have to do.
Quieren a Bob o a alguien por encima de Bob.
They want Bob or anyone above Bob.
Se creen superiores a mí.
They saw themselves above me.
Puse la misericordia por encima de la justicia.
I put mercy above justice.
Sólo obedezco órdenes de arriba.
I'm just obeying orders from above.
Sí, es el cielo sobre Camp Jupiter, el día de la batalla.
Yeah, it's the sky above Camp Jupiter, - the day of the battle.
Estoy seguro que estaría de acuerdo con Audrey... que sobre todas las cosas... es importante cuidar los negocios.
I'm sure he'd agree with Audrey... that above all else... it's important to take care of business.
No pienses que tus chicos están excluidos de errores.
Don't think your kids are above mistakes.
Muchas decisiones se tomarán por encima de nosotros.
Lots of decisions will always be made above our heads.
Está por encima de mi categoría, creo.
It's above my pay-grade, I think.
- Estamos justo sobre ella.
We're right above her!
No, él creía, bueno, él y el Sr. Dove creían que los que estamos aquí para limpiar estas calles debemos ser vistos trabajando tan duro como aquellos que deben vivir en ellas y no situarnos por encima de ellos de ninguna manera.
No, he... he felt... well, he and Mr. Dove felt we here who police these streets must be seen to work as hard as them who must live on them and not place ourselves above them in any way.
Pero estamos por encima de ellos, hijo.
But we are above them, son.
Y aunque esto pueda sonar impertinente estoy seguro de que mi colega y usted, sobre todo entienden que esto no debe salir de aquí.
And, though I may be out of line here, I'm sure my colleague here, and you above all, will keep this conversation confidential.
Órdenes de arriba.
Orders from above.
Te cuidaré desde arriba.
I'll watch over you from above.
Cuando los niños tuvieron problemas... los niveles de concentración del lago estaban bajo los límites.
When these children got skin problems, - the concentrations in Lake Kivijärvi weren't above the limit.
Pero las concentraciones están sobre los límites ahora.
But the concentrations are above the limit now.
Ligeramente encima del límite pero nada fuera de lo normal.
Slightly above the limit, but nothing out of the ordinary.
Eso solo es una cámara, pero si uno presta atención, se oye el segundo dron que está por encima de ese dron.
That is just a camera drone, but if you listen really good, you could hear the second drone above that drone.
La NSA, el ejército, quienquiera que maneje ese dron que se oculta entre las nubes sobre la huerta.
The NSA, the military, whoever's operating... that drone that's hidin'in the clouds above the garden.
Por encima de la lucha política y el propio interés.
Above the fray of politics and self interest.
Escucha, la orden vino de arriba, ¿ vale?
Listen, the order came from above, okay?
Ya hiciste más que tu parte.
You've already gone above and beyond.
Porque un héroe no es alguien superior que nos mantiene a salvo.
Because a hero isn't someone who lives above us, keeping us safe.
Los niveles están a un tres por ciento encima del máximo, capitán.
Levels at 3 % above maximum, Captain.
Se ve por encima y más allá.
They go above and beyond.
Me doy vuelta y Tyson estaba detrás de mí.
And I turn, and Tyson is standing above me.
Quentin, ¿ realmente piensas que la magia que enseñamos significa que estás por encima del bien y el mal?
- Quentin, do you really think that the magic that we teach means that you just get to fly above right and wrong?
¿ Con esa cosa rara sobre tu labio?
With that little hair thing above your lip?
Aprenderán que el respeto, trabajo duro y por sobre todo, la disciplina, son sus propias recompensas.
You will learn that respect, hard work and, above all, discipline are their own rewards.
Acerca, arriba, a través, contra... después...
About, above, across, after, uh, against...
Acerca, arriba... a través, después, entre, opuesto... en torno...
About, above... across, after, among, against... around...
Viejo, esto está por encima y más.
Oh, man, this is above and beyond.
Está todo en regla, pero donde se enumeran las residencias anteriores, sólo figura su dirección de Colchester, a la cual se trasladó hace cinco años.
It's all above board, but where it lists previous residences, it's only got his Colchester address, which he moved into five years ago.
¿ Así que tenemos a un ladrón tan inteligente como para no dejar huellas o levitar por sobre la mesada, pero tan tonto como para dejar un reloj que vale una fortuna?
So we're dealing with a thief who's clever enough not to leave fingerprints and levitate above a worktop, but dumb enough to leave behind a watch worth a fortune?
Debería confiar en mí más que en el norteño.
He should trust me above the Northman.
Muchos de la edad dorada de Mercia cuando nuestro reino era poderoso, orgulloso y se mantenía arriba de los otros reinos de esta isla.
Many from the golden age of Mercia when our kingdom was powerful, proud and stood head and shoulders above any other kingdom on this island.
Sobre todos los hombres, sé cuánto le debo a Dios y a aquellos cerca de mí, por evitarnos el mal.
Above all men, I know how much I owe both to God, and to those closest to me, for our delivery from evil.
En la nariz y por encima de las cejas.
On his nose and above his eyebrows.
- [disparos lejanos ] - [ zumbido de helicópteros]
- [overlapping gunfire in distance ] - [ helicopters whirring above]
[se oye un traqueteo arriba]
[clattering above]
- Quiero que estén entrenadas en autodefensa, y, como las víctimas, las quiero de altura por encima de la media y de pelo castaño.
I want them to be trained in self-defence, and, like the victims, I want them to be above-average height and brown-haired.
Pero hubo uno que se destacó.
But there was one that stood out above all.
Ninguno de nosotros está por encima de tomar una mala decisión.
None of us are above making a wrong decision.