Translate.vc / Spanish → English / Clouds
Clouds translate English
4,871 parallel translation
Y todas las nubes que bajan hasta nuestro hogar...
And all the clouds that lour'd upon our house...
# Alúmbranos con tu verdad #
♪ Disperse the gloomy clouds of night ♪
# Dios se parece a Daniel # # Deben de ser las nubes en mis ojos #
♪ God it looks like Daniel ♪ must be the clouds in my eyes ♪
# Deben de ser las nubes en mis ojos #
♪ must be the clouds in my eyes ♪
# Cuando hay nubes en el cielo #
♪ when there are clouds in the sky ♪
Mira las nubes.
Look at the clouds.
Mardi Gras tiene más nubes de color verde.
Mardis Gras more than got clouds of green.
¿ Por qué la gente diría eso? Bueno, hace mucho, mucho tiempo, la gente blanca era dueña de la gente negra como esclavo.
Why would people say that? ♪ The clouds are creeping ♪ Well, a really, really long time ago, white people owned black people as slaves.
Hay tantos otros ejemplos que pueden ser explicados por diferentes iconografías, representaciones gráficas de los ángeles en nubes y luces, pero si nos fijamos en esta pintura, solo vemos un disco sólido, brillante, con cuatro rayos láser iluminando al niño Jesús.
So many other examples can be explained by different iconography, graphic representations of angels in clouds and lights, but if you look at this painting, it's just a solid, shiny disk with four laser beams shining down at the Christ child.
* Decidle a la gente de todos los rincones * * que tiempos mejores * * se acercan. * * Hay voces de esperanza * * suspendidas en el aire * * y nuestra tierra será liberada * * de las nubes de desesperación. *
* Tell the people far and wide * * that better times * * are coming * * there are voices of hope * * that are borne on the air * * and our land will be freed * * from its clouds of despair *
Bájate de las nubes y mantén tus prioridades.
Keep your head out of the clouds and your priorities straight.
La mejor manera de ganar su corazón es una pócima de amor de arco iris y puestas de sol que hace crecer alas a los enamorados, e ir a un mágico castillo en el aire, donde se casan y comen nubes de a cucharadas,
The best way to win a boys heart is to brew a love potion of rainbows and sunsets that makes true lovers sprout wings and fly into a magical castle in the sky, where they get married and eat clouds with spoons,
Al tener temperaturas tan bajas, puedes ver nubes en las atmósferas exteriores de estas casi-estrellas.
Because they have such low temperatures, you can actually get clouds in the outer atmospheres of these almost-stars.
Y pueden ser bien nubes de agua, o, en algunos casos, pueden ser incluso nubes de hierro.
And these can be either icy clouds or, in some cases, they can be even iron clouds.
Las nubes oscuras moleculares son enormes nubes en el espacio, de gas y polvo, y cuando decimos polvo nos referimos a pequeñas partículas de agua y silicatos no diferentes a las que limpiarías de tu encimera.
Dark molecular clouds are huge clouds in space, of gas and dust, and when we say "dust" we mean little chunks of water and silicates not unlike you would sweep off your countertop.
Y esto protege a la nube de calentarse, y de hecho, hace que el interior de estas nubes uno de los lugares más sombríos y uno de los lugares más fríos del universo.
And this protects the cloud from heating up and, in fact, makes the inside of these clouds one of the most shadowed places and one of the coolest places in the universe.
Así que en un instante, una de estas nubes oscuras moleculares puede convertirse en la cosa más caliente.
So in one instant, one of these dark molecular clouds can become the hottest thing around.
Es difícil de creer que nos vaya a llevar a más allá de las nubes a donde el Libro de los Augurios dice que está la tercera piedra.
Hard to believe It's gonna take us up there past the clouds to where the Book of Omens says the third stone is.
Vamos a ver qué hay al otro lado de esas nubes.
Let's see what's on the other side of those clouds.
Ya sabes, cuando... el cielo está gris son sólo nubes, no es realmente el cielo.
You know, when the sky is gray, it's just clouds, not actual sky.
Luego las nubes desaparecen y ves que el cielo sigue allí y sigue siendo azul.
Then the clouds pass, and you see that the sky's still there and it's still blue.
Las nubes no lastiman al cielo.
The clouds aren't hurting the sky.
Ve el cielo azul detrás de las nubes.
He sees the blue sky behind the clouds.
Afuera, el desasosiego incompleto del viento... edifica y dispersa las nubes por el cielo.
Outside, the wind's incomplete unrest builds and disperses clouds about the sky
No, nadie puede controlar las nubes, eso sería tonto.
No, no-one can control clouds, that would be silly.
Es el super ciclón, crea una presión baja perfecta para tornados.
It's the super cyclone. It's creating a low pressure area. It's perfect for funnel clouds.
Los gases del Nitrógeno líquido generan placas de cristales en la nubes.
It's the off-gassing of liquid nitrogen, and it creates these, um, plate-shaped crystals in the clouds.
Las nubes se apartan y el final del juego se hace claro.
Oh, the clouds part, and the end game becomes clear.
No puedo esperar volar y surcar sobre las nubes.
Finally. I can't wait to take flight and soar above the clouds.
Y las nubes se levantan.
The clouds lift.
- Dijiste que querías saber cuándo las nubes de tormenta se iban a juntar.
- You said you wanted to know when the storm clouds were gathering.
¿ Qué, como si fuera mi primer tatuaje? ¿ Lo hueles, Sammy?
What, like it's my first tattoo? [ The Reverend Horton Heat's "The Devil's Chasing Me" plays ] ♪ black clouds in the east ♪
Además los estudiantes aprenderán a apartar esas nubes, para alzar su mirada a las cosas mortales del pasado, para mirar profundamente dentro de sí mismos y encontrar el infinito y, ¡ por fin ver la cara de Dios!
But the students will learn to part those clouds, to throw their gaze past mortal things, to look deep within themselves and find infinity and, ultimately, see the face of God!
* Tiene la cabeza en las nubes, los pies en el suelo *
♪ Head in the clouds, feet on the ground
Estás tan consumidos por corregir los errores, Que nublas tu juicio.
You're so consumed to right wrongs, it clouds your judgement.
Otras veces, los nubarrones te devoran, y parece que el cielo nunca clareará.
Other times, dark clouds devour you, and it seems the skies will never clear. _
Nubes de tormenta se reúnen, la oscuridad al acecho...
Storm clouds gather, darkness lurking...
El vendra con las nubes.
He will come with the clouds.
Como nubes ominosas rodar pulg
As ominous clouds roll in.
Atrás han quedado esas nubes de plástico horribles en las paredes.
Gone are those hideous plastic clouds on the walls.
Un poco de nubes, muchas turbulencias.
Bit of clouds, lots of turbulence.
Ahora solo hay una pared encima de las nubes.
Now there's a wall just above the clouds.
Con las nubes de la guerra oscureciéndose,
With war clouds growing darker,
Mis ojos se reunirán con las nubes y la felicidad de lluvia...
My eyes will gather clouds and rain happiness...
Nubes inciertas, luz sin énfasis.
" Uncertain clouds, unemphatic light.
Las nubes se disperarán pronto, y verás la verdad que deseas.
The clouds will disperse soon and you will see the truth you desire.
Las nubes se han retirado a un radio de tres millas y están en expansión.
Clouds have receded to a three mile radius and are expanding.
Es un hermoso día Siéntase como persiguiendo las nubes lejos
It's a lovely day Feel like chasing the clouds away
# Y tender una hamaca de nubes... # # entre el sur y el norte de la media Luna. #
# And build a hammock of clouds... # # Between southern and northern Moon average. #
Saben cómo nubes.
They taste like clouds.
Desde las nubes había electricidad estática.
From clouds, static electricity.