Translate.vc / Spanish → English / Cruise
Cruise translate English
4,134 parallel translation
La próxima vez tomaremos un crucero.
Next time we'll take a cruise.
Eso es como un crucero de carnaval.
That's like a carnival cruise.
Quiero que piense que está en un crucero mientras está aquí para que no se vaya nunca.
I really want her to think she's on a cruise ship while she's here so she doesn't leave.
Navegué cada día y siempre en las vacaciones de verano me gustaba ir de crucero a través de toda Holanda.
I sailed every day and always on the summer vacations I would cruise through whole Holland.
¿ Y por qué el misil?
So why the cruise missile?
Usted acaba de crucero allí que fuese arrastrada.
You just cruise in there and sweep her away.
Podemos molestar cruceros.
We can buzz the cruise ships.
Me acabo de dar cuenta de que tu apellido y el de Tom Cruise se pronuncian exactamente igual.
I just now realized that your last name and Tom Cruise's last name are pronounced exactly the same.
¡ Corre como Tom Cruise!
Go. Tom Cruise run!
¡ Corre como Tom Cruise! ¡ Cálmate!
Tom Cruise run! Aah! Aah!
- Luego esprintaré a lo Tom Cruise fuera de la tienda.
- Then I'm gonna Tom Cruise-sprint the hell out of here.
Accidente de moto de agua, incendio en un crucero de borrachera.
Jet-ski accident, a booze-cruise fire.
Sube y baja las ventanillas, controla la radio, control de crucero, bluetooth y climatizador. pero no sale.
It adjusts up and down, controls the radio, cruise control, Bluetooth and climate, but it does not come off.
- Economía solo tiene tres líneas.
The Minister of Trade gets 3 lines. "Tom Cruise"!
- Tom Cruise. Son tres líneas de más.
3 more than he deserves.
Y las próximas Navidades quizá deberíamos ir a un crucero temático de teatro.
And next Christmas, maybe we should go on a theater-themed cruise.
Así que sólo vas a cruzar América, como un hippie?
So you're just gonna cruise around America, like a hippie?
Tenemos que patrullar el vecindario.
We gotta cruise the neighborhood.
Mentiste y le dijiste que te ibas tres semanas de crucero a Alaska.
You lied and told him we were going on a 3-week Alaskan cruise.
No quieres que vuelva a un viaje de placer.
You don't want him to return on a pleasure cruise.
Jackson está en un crucero a la nada con su esposa e hijas.
- Jackson's on a cruise to nowhere With his wife and daughters.
Murphy, Armstrong, y Jackson ya está de vuelta de su crucero.
And jackson is back from his cruise.
Pero cuando sale a ligar, solo busca parejas... a quienes les guste las cosas rudas y rápidas.
- But when you cruise, you only find partners Who like things hard and fast.
Cuando Ron dijo que nos íbamos de crucero, casi vomité sangre.
When Ron said we were going on a cruise, I almost vomited blood.
¡ Eso es exactamente por lo que necesitas un crucero relajante!
That's, yes, exactly, that's why you need a nice long relaxing cruise!
Puedes hacer como que duermes con Tom Cruise esta noche.
You get to pretend you're sleeping with Tom Cruise tonight.
¿ Hay alguna manera de evitar que fastidies mi maratón de Homeland haciendo malas referencias a Tom Cruise toda la noche?
Is there any way I can prevent you from ruining my Homeland marathon by making bad Tom Cruise references all night?
¡ Has estado como Tom Cruise en Algunos Hombres Buenos, mezclado con Tom Cruise en La Tapadera, mezclado con Tom Cruise saltando en el sofá de Oprah!
You were like Tom Cruise in A Few Good Men, meets Tom Cruise in The Firm, meets. Tom Cruise jumping on Oprah's couch!
Ninguno de nosotros somos Tom Cruise ni el otro tipo.
Neither one of us are Tom Cruise or the other one.
La semana pasada fui a un crucero de alcohol.
I went on a booze cruise last week.
- ¿ Por qué no la llevas a un crucero al atardecer por el puerto?
Why don't you take her on a sunset cruise around the harbour?
Si está en la lista de exclusión aérea del Rey del Infierno no hay forma de cruzar los dulces cielos.
If you're on the King of Hell's no-fly list, no way you cruise the friendly skies.
Viene con facilidades de financiamiento y una garantía de cinco años... Control de crucero, Bluetooth y aire acondicionado vienen de serie
It comes with easy finance and a five-year warranty and cruise control and Bluetooth and air-conditioning come as standard.
Sólo... A dos décimas de segundo detrás de Tom Cruise
Just... two-tenths behind Tom Cruise!
Así que debe haber sabido que estaba tan cerca de Tom Cruise
So he must have known that I was right near Tom Cruise.
¿ Esa interfaz táctil está hablándote, Tom Cruise?
Oh, that multi-touch interface is talking to you, Tom Cruise?
Fui a un crucero, ¿ vale? , a...
I went on a cruise, right, to Fiji...
He llamado a los padres de Jane, pero están en un crucero de Fox News.
I called Jane's parents, but they're on a Fox News cruise.
Ha sido demasiado como el karaoke de un crucero para mí.
It was a little bit cruise ship karaoke for me.
O cualquier cosa que quede luego de mi crucero de aflicción.
Or whatever's left after my grief cruise.
Esto sonará un poco egoísta, pero vinimos con esta gran idea para recaudar dinero para un crucero.
This may sound a little bit selfish, but we came up with this great idea to raise money for a cruise.
¿ Hay un crucero al infierno?
Would that be a cruise to hell?
Que, ¿ pusiste al vagón en piloto automático?
What, did you put the coach on cruise control?
" Y después de un sencillo de 50 millas de crucero, 'Llegamos a la frontera.
'And after a simple 50-mile cruise,'we reached the border.'
" Lo que nuestros coches se merecía ahora era un relajante crucero a la meta.
'What our cars deserved now was a relaxing cruise to the finish.
¿ O estabas planeando ir directo de la boda a hacer magia en un crucero?
Or were you planning on going straight from the wedding to perform magic on a cruise ship?
Me alegro tanto que hayas disfrutado tu crucero, mamá.
Oh, I'm so glad you enjoyed your cruise, Mother.
Tiene un color encantador en su piel por el crucero.
She got some lovely colour on her cruise.
Escucha, porque no vienes... después de haber arreglado todo ¿ Sí?
Listen, why don't you cruise by after you straighten all that out, okay?
¿ Nos pasamos por el Skeeper Express por más?
Cruise by Skeeper's Express for a refill?
Durante cinco semanas, con nuevas y asombrosas armas de alta tecnología, muy televisivas, incluyendo misiles de crucero y Tomahawks y bombas guiadas por láser, los ataques aéreos pulverizaron las comunicaciones iraquíes, y las infraestructuras militar e industrial.
For five weeks, with new, awe-inspiring Television-friendly high-tech weapons Including cruise and tomahawk missiles