English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Fade

Fade translate English

1,923 parallel translation
Vamos a ir al 6.
We're gonna fade to 6.
Enfrenta los hechos, cuando yo escriba "Se desvanece. Final."
Face facts, when i type, " fade out.
Yo me desvaneceré. Será mi final.
The end. " i fade out.The end.
Podrías hacer el dúo conmigo y convertirte en superestrella o podrías apagarte en una oscuridad adolescente.
You can either do the duet with me and become a superstar or you can fade away into teenybopper obscurity.
¿ Crees que no es doloroso ver cómo el amor se apaga lentamente?
Don't you think it's painful to see that love fade away?
La suya se disipará con el tiempo.
Yours will fade away over time.
El sonido de Marante está a punto de perderse y si no hubiera anormales como yo... no lo dejaría escapar...
The sound of Marante is about to be lost and if there weren't abnormals like me.... not letting it fade...
Se ve deslucido.
Looks fade.
Eso fue Fade To Grey.
That was Fade To Grey.
S. La memoria puede desaparecer.
Memories can fade.
pero mientras pasaba el tiempo, empezó a desvanecerse.
but as time went on, it began to fade.
"Por qué detenerse a pensar en si este sueño podría desvanecerse?"
♪ Why stop to think of whether ♪ This little dream might fade?
Se marchitan.
They fade.
- Nosotros no vamos a desaparecer.
- We are NOT going to fade away.
Hay una crema para la piel- - Para aclarar la piel, de hecho.
There's this skin cream - fade cream, actually.
Les dije que iba buscando una crema aclarante.
I told them I was looking for fade cream.
El tiempo pasará, la humanidad progresará y la historia se olvidará, pero un día volverán a fundar Pompeya, una vez más.
Oh, time will pass, man will move on and stories will fade, but one day, Pompeii will be found again.
Eres toda yo y no te desvanecerás nunca.
You're my own you'II never fade
... Y jugar el primero en solitario, y luego jugar el fundido en el extremo.
... and play the first solo, and then play the fade on the end.
Como si el tiempo... No sé... Lo hubiera desdibujado.
As if time... had made him fade away.
Se desvanecerá eventualmente.
It'll fade away eventually.
Desvanecerse.
Fade away.
Todos nos desvanecemos, eventualmente.
We all fade away, eventually.
Sabe, con todo este tiempo, mi memoria empieza a fallar.
You know, with all this time, my memory's starting to fade.
Si los peces de colores son dejados en la oscuridad por un periodo de tiempo prolongado, su color se desvanece.
If goldfish are left in the dark for an extended period of time, their color starts to fade.
Pero debes detener a Brainiac o desaparecerás.
But you have to stop brainiac, or you'll fade away.
Debo desaparecer con un buen disolvente.
I must fade out with a cool dissolve.
Al sur de Shangai... las luces de la ciudad poco a poco se desvanecen... al entrar en un mundo antiguo.
South of Shanghai the city lights gradually fade as we enter an ancient world.
Las flores se marchitan, y licenciosos campos calculan los rendimientos del caprichoso invierno
The flowers do fade, and wanton fields to wayward winter reckoning yields
En las relaciones estás en persona, pero siendo "compañeros de diversión" tienes libertades.
Relationships you end in person. Sex friends you let fade away.
Yo me aburro cuando la chispa va desapareciendo.
I get bored when the sparks fade away.
Los recuerdos se desvanecen y la gente no guarda espacio para eso al lado de la lógica y razón.
memories fade, and people have no room for it next to their logic and reason. but you do.
Los bronceados desaparecen, los reflejos oscurecen y todos nos hartamos de tener arena en nuestros zapatos.
Tans fade, highlights go dark, and we all get sick of sand in our shoes.
¿ Cuando Mi Belleza Comenzó A Desvanecerse?
When Did My Beauty Start To Fade?
Soy una mujer libre, mareada de beber los colores del otoño antes de que se apaguen
I'm a free woman, giddy to drink in the colors of the fall before they fade.
verdad... no... no lo hagas.. mi ángel..
Ready, ready? ( grunting ) Oh no, no don't fade.
El amor puede desaparecer esta temporada,
Love may fade with the season,
Fade in a Mark ¿ Quién sigue en la oscuridad
Fade in on Mark Who's still in the dark
¿ Y por qué quiere que se desvanezca?
And why do you want it to fade?
Por desgracia, lo bueno desparecía rápido... debido a un sentimiento que aún no conocía :
But my happiness would quickly fade, due to a feeling I could not yet name :.
Amor que se descuida siempre muere.
Work at a relationship, otherwise it'll fade and die.
Creo que lo pondré en mi lista de estrellas que se apagarán en 2008.
I think I'm gonna have him on my list of stars to watch fade in 2008.
Bueno... luego de un tiempo, se desvanecen
Well, after a while, they just fade away.
Y siento que mis recuerdos se desvanecen con el tiempo
I feel my memories fade with time.
* I look to you to see the truth. Fade into you *
I look to you to see the truth Fade into you
* Strange you never knew Fade into you... *
Strange you never knew Fade into you...
Pero en cada revisión, los verdaderos sentimientos de los alumnos parecían desvanecerse.
But with each revision, the students true feelings seemed to fade.
No dejes nunca que el recuerdo se desvanezca
Never let the memory fade
Luego las estrellas medianas, como nuestro sol, dejando sólo a las más pequeñas.
Trillions of years later, they, too, will fade away.
Y mientras el rayo teleportador les lleva a Penny y a ti a la nave madre esfumamos la escena.
And as the tractor beam is pulling Penny and you to aliens'mother ship we fade to black.
"no importa cuántas lámparas estén encendidas, la luz se desvanecerá"
"Why be vain when this fair body will turn to dust someday." "No matter how many lamps are lit, the light will fade away."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]