English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Feel

Feel translate English

239,890 parallel translation
Lo único que me hace sentir mal es que en realidad no quiero sentirme mal por ello.
The only thing that makes me feel bad is that I don't really feel bad about it.
Casi llego a sentir algo por ti, pero cuando has dicho que no te sentías culpable, mi rabia volvió multiplicada por diez.
I almost started to feel something for you, but then when you said you don't feel guilty, my rage returned tenfold.
Me siento tan mal por Phil.
I just feel so bad for Phil.
Hablan mal de otros para sentirse superiores.
They gossip and put other people down so they can feel superior.
Siente al Espíritu, hermano Titus.
Feel the Spirit, Brother Titus.
Aunque no estoy seguro de cómo sentirme acerca de ser usado como un conejillo de Indias.
Although I'm not sure how I feel about being used as a guinea pig.
Siento lo mismo por ti.
I feel the same way about you.
Dios mío... ¡ sentí un tirón!
My God... I feel a tug!
Y por favor, siéntete libre de contactarme si tienes alguna pregunta.
And please feel free to reach out to me if you have any questions.
¿ Qué te parece conseguir algo fijo de nuevo?
How do you feel about getting properly stuck back in?
- Bueno, yo no sentí nada.
- Well, I didn't feel anything.
De verdad, ¿ no lo sentiste?
Honestly, you didn't feel that?
¿ Alguien más quiere sobarme?
Anyone else want to feel me up?
Probaré suerte con Lucy, si te hace sentir mejor.
I'll even have a go at Lucy, if it'll make you feel better.
Siento que hay conversaciones... y no estoy en ellas.
I just feel like there are conversations being had and I'm not across it.
Siento náuseas y estoy un poco mareada, ya sabes...
I just... feel a bit nauseous, and dizzy, and, do you know, it's...
Cuando abran la puerta, queremos que se sientan como... cuando entramos en la habitación favorita de la casa.
When they open the door, we want them to feel the way you do when you enter the favourite room in your home.
¿ Necesitas verlas o necesitas sentirlas?
Do you need to see them or do you need to feel them?
No la has ayudado exactamente a sentirse segura, ¿ verdad?
You haven't exactly helped her feel secure, have you?
Debes sentirte fatal.
You must feel terrible.
¿ Crees que la empujaron?
You feel she was pushed?
Entonces... ¿ qué te parece... una promoción?
So - how do you feel about... a promotion?
Pero creo que ahora puedo hablar de ello y... y nombrarlo, estoy realmente segura de que nunca va a suceder de nuevo.
But I think that now I'm able to talk about it and... and name it, I feel really sure it won't ever happen again.
Hay algo mal, no me digas que no puedes sentirlo.
Something's off, don't tell me you can't feel it.
¿ Cómo se sientes volviendo a buscar trabajo?
How do you feel going out looking for work again?
¿ Y cómo se sientes al dejar a Lia?
And how do you feel about leaving Lia?
Me siento un poco juzgada.
I feel a bit judged.
- Oh, no. ¿ Te parece que deberías volver con él?
- Oh, no. Do you feel like you need to get back to him?
¿ Ya sientes algo?
Do you feel anything yet?
Me voy a sentir fatal si van al infierno.
I'm gonna feel so bad if they go to hell.
¿ Sientes algo ya?
Do you feel anything yet?
¿ Recuerdas cuando dijimos que el calzado debe sentirse ya estrenado y listo para usar cuando lo sacas de la caja?
Remember we talked about how the shoe should already feel like they're broken-in and perfect to wear when they're brand-new, right out of the box?
Siempre quise pies livianos.
I always wanted to feel light on my feet.
Siempre siento mucha empatía con los jóvenes de 17 años que dicen : "No sé qué hacer".
And I always feel very empathetic towards those 17-year-old people who say, "I don't know what to do."
Pensé : " Esto es bueno. Esta gente es salvaje. Hacen modelos toda la noche.
I thought, "This is good, these people are feral, and they stay up all night making models, I feel quite at home here."
Para darle profundidad y un elemento que es real podías sentir a la audiencia tener la respuesta emotiva que todos sentirían ante una lluvia iluminada en una pequeña sala oscura.
So to give them depth and an element that is real. You can feel the audience feeling the emotional response that anybody has towards lit rain in a small, dark room.
¿ Qué le harás sentir a la audiencia?
What are you going to make the audience feel?
Así es como me siento al comienzo de un show antes de que las luces toquen el escenario.
It's how I feel at the beginning of a show, before the lights come up on a piece of scenery.
Cuando uso maquetas de ciudades, no las pongo en el piso sino en la pared lo cual hace que el público esté en el techo.
So how I often use model cities is I don't put them on the floor, I put them on the wall. Which puts the audience on the ceiling, which I find fun, and people do feel something when they look down.
La gente siente algo al mirar hacia abajo. Sentimos algo aquí, creo. Si puedes traer ese sentimiento a un escenario, es emocionante.
We feel something here, I think, and if you can bring this feeling into a black box theater, that's exciting.
Por ejemplo, ¿ cómo te sientes en un túnel?
For example, how you feel in a tunnel.
Cuando comienzo a trabajar siempre pienso en lo que sentirá la audiencia.
As I start to shade things in, what I'm always thinking about is how the audience will feel.
LUDO GALLOWAY HIJO DE ES Hay un paralelismo con algunos artistas que trabajo que sienten que, luego de sus giras mundiales y de tocar para 80000 personas dicen : "¿ Qué quiero hacer para mí ahora?".
[Es] There is a parallel with some of the artists that I work with who feel that once you've toured the world and have played in front of 80,000 people, you then say, "Well, what do I actually want to make for me?"
¿ O eso le hace sentir que siempre está en su puesto?
Or does that just kind of make you feel like you're always in the office?
- Creo que había un...
- I feel like there was a...
Los chicos populares y yo solíamos intentar que se sintieran mejor dejándoles pan de plátano en la puerta.
- Mm-hmm. - The cool kids and I used to try to make them feel better by leaving banana bread outside their door.
Es reflexivo e inteligente y... puedo sentirme yo misma con él.
He's thoughtful and smart, and... I feel like I can be myself around him.
Me alegro mucho de que por fin saliera esto a la luz y poderle decir a la gente cómo me siento contigo.
I'm really glad that this is finally out and I can tell people how I feel about you.
Me hiciste sentir estúpida.
You made me feel stupid.
Joder, soy el último que quiere hacer sentir a alguien como un estúpido.
Hell, I'm the last guy who wants to make somebody feel like they sound stupid.
Imagino que así se sentirán mis fans cuando vienen a conocerme.
It's how I imagine fans feel when they come up and meet me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]