English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Heritage

Heritage translate English

1,581 parallel translation
En realidad vinimos por el fundador de Faith Heritage
Actually we're here for the Faith Heritage fundraiser.
Gene, felicitaciones por la cadena de "Faith Heritage"
Gene, congratulations on the new Faith Heritage Network.
- Quieren convertir el Faith Heritage... en una base de poder regional, y creo que encontraría nuestros recursos beneficiosos para Ud...
They've watched you turn Faith Heritage into a regional power base and believe, given the right resources, that you could go global.
Siempre es bienvenido en Faith Heritage.
You're always welcome at Faith Heritage.
Lo importante es que deje abierta la canilla de la caja registradora del Faith Heritage...
The main thing is he's going to keep an open pipeline to the Faith Heritage cash register.
Y el accidente con el Cardiff Heritage Committee.
And the accident with the Cardiff Heritage Committee.
Si hacer chistes a costa de los descendientes de nativos de EE. UU te parece gracioso...
If making jokes at the expense of those with Native American heritage is humorous to you...
Es un híbrido alien-humano la prueba viviente de lo que pasaría si nos permitimos entrar en una coalición interestelar.
This is an alien-human hybrid. Living proof of what will happen if we allow ourselves... to be submerged in an interstellar coalition. Our genetic heritage....
Bueno, todos somos víctimas de nuestra herencia genética.
Well, we're all victims of our genetic heritage.
Eso es porque están destacando su herencia, aumentando así su encanto.
That's because they are highlighting their heritage, thus increasing their charm.
Esta mujer que trabaja para el "Museo de Herencia" fue asesinada anoche.
This woman who works for the Heritage Museum was killed last night.
Una mujer fue asesinada anoche en el Museo de Herencia.
A woman was murdered the other night at the Heritage Museum.
¿ Quién eres para decidir que la herencia de una persona no es de ella misma?
Who are you to decide that a person's heritage wasn't his own?
Sí, estoy convencido de que en algún lugar de nuestro árbol genealógico algún Cohen participó en alguna incursión asiática.
Yeah, I'm convinced somewhere in our heritage, a Cohen bagged himself some Asian action.
Porque quiero un marido judío.
Because I want a Jewish husband. I want to settle down, carry on traditions, heritage.
Quiero sentar la cabeza, seguir las tradiciones, patrimonio
I want to settle down, carry on traditions, heritage. Well, I-I'll have the surgery. Uh... more surgery.
Y tú has escogido negar tu herencia.
"Yet you chose to deny your heritage."
para pensar que sacrificarías tu herencia kryptoniana por un homosapien.
to think that you would sacrifice your kryptonian heritage for a single homo sapien.
En realidad, pensaba en montar una exposición sobre la herencia de los cruzados en Siria.
Actually, I was thinking about putting together an exhibit about Syria's crusader heritage.
- Y usando sus raices contra él.
- And now that we're using his heritage against him...
Tal vez yo sea francés, pero mi trabajo es salvaguardar la herencia de Egipto.
I may be French but my job is to safeguard the heritage of Egypt.
Danza de nuestro folclore Su valor nadie le quita
A dance that's part of our heritage With undeniable value!
Tiene un patrimonio similar a la realeza, ¿ no es cierto?
The Earldom of Lestershire has a heritage akin to royalty, does not it?
Cuando un individuo va a un país extranjero y compra terrenos y dice : "Lo compro porque creo que es una herencia importante del país".
When you have an individual going to a foreign country and buying some land and saying, "Look, I'm buying this because I think it's important for the heritage of the country."
Un nuevo mentiroso ha llegado y destruido tu piano... y tal vez, al hacerlo, destruyó esta herencia inmensa.
A new liar that has come and destroyed your piano and maybe by doing that destroy the huge heritage...
- ¡ Eres una vergüenza para tu linaje.
Where is he? You're a disgrace to your heritage.
Estoy aceptando mis raíces, Ellen.
I'm accepting my heritage, Ellen. I've had it all wrong from the beginning.
De nuevo ha llegado el momento de celebrar nuestro pasado vaquero en Norco, California.
Okay, folks, it's time once again for that great big celebration of our Western heritage in Norco, California.
Mucha gente se toma muy en serio el pasado vaquero.
Lot of folk around these parts take Western heritage seriously.
SECESIÓN "Lo correcto." Estamos honrando nuestro pasado.
We're honoring our heritage.
"¿ Hacen que te avergüences de tu herencia?"
"Are you made to feel ashamed of your heritage?"
¿ Contra esos matones del garaje?
safer from what? those thugs at heritage?
Pero ahora vive en Heritage. ¿ Sí?
He lives over at Heritage now, though.
De nuestra raza. Para cuidar tu herencia griega.
In our race to protect our Greek heritage...
Sí, y mi herencia también.
Yes, yes, yes. And my heritage too.
Respeto nuestra herencia, pero... yo creo que el amor es ciego.
I respect our heritage, but I believe love is blind.
El día de hoy vamos a estudiar nuestra rica herencia cultural indígena.
Today, we will explore our beautiful and indigenous cultural heritage.
¿ Qué se nos viene a la mente cuando pensamos en nuestra herencia cultural?
What do we conjure up when we consider our cultural heritage?
me siento culpable de que sean tan ignorantes sobre su propia cultura.
I feel so responsible that you all are so ignorant about your own heritage.
Si tenemos fe en la humanidad si buscamos la guía de Dios si invocamos el valor de nuestros ancestros la libertad que heredamos se verá preservada.
If we have faith in humanity, if we seek God's divine guidance, if we summon the courage of our forefathers, our heritage of freedom will be preserved.
Geneviève, hablemos de la herencia...
- Geneviève, let's talk about heritage.
Creo que es importante que un profesor extranjero como eI Sr. BadaIandabad... valore el legado cultural que espera ensenar.
I think that it's important a visiting foreign instructor like Mr. Badalandabad have an appreciation for the heritage and culture with which he hopes to teach.
Es lo que queda de su herencia.
It is the last piece of your heritage.
Es nuestra herencia.
It's our heritage.
Lo más importante para su majestad es mantener la herencia cultural de Ba Sing Se.
What's most important to his royal majesty is maintaining the cultural heritage of Ba Sing Se.
No se puede poner precio al patrimonio.
You can't put a value on our heritage.
La "Herencia de la Fe" tiene su propia letra pequeña.
Faith heritage is its own little world.
Hay una historia que aparecerá mañana en el periódico de los estudiantes de la "Herencia de la Fe"
There's a story running tomorrow in the faith heritage student newspaper.
Otros podrán cuestionar esta declaración, entre ellos, Josh Blake, editor del periódico estudiantil de Herencia de Fe, el cual hoy ha reportado que un orador local en la conferencia de Purdy,
Others might question that statement, among them, Josh Blake, Editor of the faith heritage student newspaper, Which today reported that a local speaker at Purdy's conference,
Esta exhibición es una de las colecciones más grandes de artefactos religiosos que alguna vez hayan sido cedidos, y los tenemos aquí en Patrimonio de Fe.
This exhibition is one of the largest collections of religious artifacts ever to go on loan, and we've got it here at faith heritage.
Si, Seguridad de Patrimonio de Fe.
Yeah, faith heritage security.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]