Translate.vc / Spanish → English / Integral
Integral translate English
926 parallel translation
La frecuencia debe ser un múltiplo integral exacto del valor de ingreso, ¿ no?
UM... THE FREQUENCY NEEDS TO BE AN EXACT INTEGRAL MULTIPLE OF THE INPUT, DOESN'T IT?
¡ Vio algunos de los peores combates en el Día D, y luego se convirtió en una parte integral de T-Force, atrapando importantes científicos alemanes antes de que nadie pudiera llegar a ellos, y luego haciendo amistad con algunos de ellos, haciendo que funcionen brillantemente para nosotros!
He saw some of the worst fighting on D-Day, and then became an integral part of T-Force, grabbing important German scientists before anybody else could get to them, and then befriending some of them, making them work brilliantly for us!
¡ Estúpido integral!
You littering stupid!
¿ Con qué quieres el balón? ¿ Con pan de trigo integral o de centeno?
Well, how will you have your football - on whole wheat or rye?
La petaca se vuelve parte de la escena nacional en el fútbol, en los automóviles.
The hip flask becomes an integral part of the national scene at football games, in automobiles.
- Y un poco de pan de trigo integral.
Cup. And some whole wheat...
En las simetrías L sub-Q y 2L sub-Q-- - se incluyen sólo aquellas rotaciones-- - que son integrales múltiples de 2 Pi L Q.
In the semetry L sub-Q and two L sub-Q you include only those rotations which are integral multiples of two Pi L Q.
Pruebe uno de éstos, son de pan integral con queso.
Try one of these. It's just whole wheat bread and cream cheese. It's the paprika makes it pink.
Es la integral de una onda senoidal.
It's called plotting the line integral of a sine wave.
El tercer accesorio integral será terminado... en la estación subeléctrica del fuerte a las 010 horas de esta noche.
The final radar component will be completed... at the Fort's electrical sub-station at 0100 hours tonight.
- Afecta directamente al caso.
- It's an integral part of the case.
Eres un burro integral.
You're a real dope.
- Arroz integral, tonto.
Brown rice, silly.
Pierce es un idiota integral.
Pierce is a big fool.
Tomate y lechuga... en pan integral y un café helado, por favor.
I think i'll have a tomato and lettuce on whole wheat and some iced coffee, please.
Verás... No es la primera vez que vengo a Sicilia. Además, las especialidades gastronómicas de un pueblo son parte de su cultura.
See, this isn't the first time I've been to Sicily... and anyway, the culinary specialties of a country... are an integral part of its culture.
El alcohol ha sido la parte central de vuestra relación.
For a long time, booze has been an integral part of your relationship.
Se convirtió en una parte importante.
She became integral and important. She became the essence.
" Contra este estado estéril, propongo el estado integral.
" Against this sterile state, I propose the integral state.
Y aunque él nunca podrá hacer un escrito de crédito, en la Dimensión Desconocida, ha de convertirse en un personaje integro de ella.
And although he may never get a writing credit onthe twilight zone, he's to become an integral character in it.
Pero no he dicho que vaya a ser un desnudo integral.
But I didn't say she had to get totally nude.
Tenemos pan integral con mantequilla y confitura, tostadas con mantequilla y mermelada, bollería, pastas de té, sandwich de lechuga y pepinillo, pastel, pan tostado con queso...
Ah. Now, we can have brown bread and butter and jam, brown bread, butter and marmalade, scones, toasted tea cakes, lettuce or cucumber sandwich, cakes, gateaux, Welsh rarebits.
Eso vino luego, con el cálculo integral y diferencial, y el trabajo de Newton y Leibniz
That came later, with differential and integral calculus, and the work of Newton and Leibniz
Las proporciones del cráneo eran parte fundamental de la teoría racista.
In general, scull proportions were an integral part of the Nazi racial theory.
Es una parte esencial de todo el asunto.
It's an integral part of the whole affair.
Suma entre los límites de uno y 91 integral de la serie de potencias...
Sum between limits of one and 91 integral into power series...
Como corazón de manzana, zumo de chirivía, y rebanadas de pan integral sin levadura.
I'm coming. When I see my fellowman consuming sirloin steak
Así, en la India... ambos órganos genitales, masculino y femenino, formaban una parte integral del altar.
Similarly, in India... coupled organs, male and female, formed an integral part of the altar.
Que representa, sin el más mínimo pudor, unos padres en el acto sexual en una habitación donde juegan unos niños y se prepara una comida como parte integral de una cierta forma de vida.
It depicts, without the slightest prudery, parents engaged in the sexual act in a room where children are playing and a meal's being cooked as an integral part of a certain way of life.
Solo hay integral.
- ( sighs ) There's only pumpernickel.
Hymie, no hay más de centeno, solo hay integral fresco.
Hymie, I'm sorry, there's no more rye bread left, just some nice fresh pumpernickel.
- El integral servirá.
Pumpernickel will be just fine.
El C.I. funcional es de 59 el de trabajo, 69 y el integral, 70.
His Performance IQ is 59... Verbal 69, Full Scale 70.
Debe recrearse la idea de la obra integral.
The idea of the integral piece has to be recreated.
Oh, qué memoria. Olvidé el pan integral de Molly.
Oh, darn, I forgot Molly's pumpernickel.
Le gusta el pan integral con su desayuno.
She loves to have pumpernickel with her breakfast.
¿ Dónde está el pan integral?
Where's the pumpernickel?
- ¿ Sabes que se me olvidó el pan integral?
- You know I forgot the pumpernickel?
Cálculo integral.
Integer compute.
Puesto que ahora ya no se trata de una revolución sin sustancias... sino con textos enteros... con continentes y textos enteros... ya no reconocéis el mundo, la lengua.
How it's now about a revolution, not by pairing substances or units, but by continents and integral texts, but by continents and integral texts. You no longer recognize the world of your language.
Eres un idiota integral.
You are a born idiot.
Cuando los pensamientos de un sujeto invaden el espacio experimental continuo de otro individuo, todos se vuelven parte orgánica integral de aquel espacio.
When object events enter the experiential space continuum of that individual they become an integral organic part of that space.
De hecho, tu enfoque integral de la educación es fantástico.
In fact, your whole approach to education is fantastic.
Mi padre dice que acostarse con alguien es parte integral del trabajo y... y debo saber cómo.
My father says that going to bed is an integral part of the job, and - And one must be good at it.
Atiende a esto que es mejor. Los alimentos que convienen a la gestante son carne, pescado, huevos, leche, queso, pan integral, zumos de fruta, filetes asados a la parrilla, a la plancha, miel
Pay the closest attention to this. and honey.
Todos estos son recuerdos pero son de poca importancia, si sabes a qué me refiero.
This is all memorabilia but it's incidental, not integral, if you know what I mean.
Forma parte del convoy, incluso figura en los papeles de carga.
She's an integral part of the convoy. On the official bill of lading.
¿ Baile con desnudo integral?
Full-frontal nude dancing?
Todo el dinero proveniente del desvío del avión. fue integral y espontáneamente entregado a Ernesto Juárez, para que la revolución triunfe en América del Sur.
All the money from the hijacked plane was turned over spontaneously to Ernesto Juarez so that the Revolution might triumph in South America.
¿ Le gusta la comida integral?
Do you like health food?
¿ Un poco más de pan integral?
Some more brown bread?