Translate.vc / Spanish → English / Ode
Ode translate English
243 parallel translation
La Oda al sol.
Ode to the Sun.
... ¿ mi Oda al Sol? ...
The Ode to the Sun?
Y como ella se llevó a la tumba sus estrofas de luz, él quiso finalizar su oda.
So she could take to her grave his stanzas of light, he sought to finish his ode.
Oda al Sol.
Ode to the Sun.
Seguro que habrás oído de mi "Oda a la Nube Lanuda".
No doubt you heard of my "Ode to a Fleecy Cloud"?
Beethoven compuso el Himno a la Alegría, y eso que era sordo.
Beethoven composed an Ode to Joy, and he was deaf.
Recuerdo que lloró una vez cuando le leí una oda de Keats... porque era tan hermosa.
I remember her crying once when I was reading an ode of Keats'because it was so beautiful.
Ésta es la oda de Keats que le leí cuando era pequeña.
This is the ode of Keats'I read to her when she was a little girl.
Una vez escribí una oda a los vinos de España.
I once penned an ode to the wines of Spain.
- Es una oda
- It's an ode.
Mi oda a un gusano.
My ode to a worm.
Oda a una Rana Agonizante, algunas líneas... escritas por mí misma.
Ode to An Expiring Frog, some Lines written by myself.
Quiero que vayas por el Reverendo Samuel Wilson... ode la Parroquia de Marylebone, de inmediato
I want you to go to Rev, Samuel Wilson, of Marylebone Parish at once,
El poema sinfónico de Peter Boroff, Oda a un Tractor.
Peter Boroff's tone poem, Ode to a Tractor.
Oda a un Tractor, descubrirás un tema maravilloso en esa obra.
Ode to a Tractor, you'll discover a wonderful theme in it.
Cariño, no vas a creer... la canción que hizo con tu Oda a un Tractor.
Baby, you will not believe... what he dug up out of your Ode to a Tractor.
Camarada enviada especial Yoschenko, creo que es mi deber... informarle que le obra de Peter Boroff, Oda a un Tractor... será utilizada en la película del Sr. Canfield.
Comrade Special Envoy Yoschenko, I feel it is my duty... to tell you that Peter Boroff's composition, Ode to a Tractor... is being used in Mr. Canfield's motion picture.
Ninotchka, sabes cuánto nos enojamos... cuando convirtieron mi Oda a un Tractor en Josefina.
Ninotchka, you know how angry we were... when they turned my Ode to a Tractor into Josephine?
He citado unos versos de Wordsworth, de Ode on Intimations of Immortality.
I quoted some lines from Wordsworth's Ode on Intimations of Immortality.
Fue aquí que Byron escribió una oda a la libertad. En esta habitación.
It was here that Byron wrote a famous ode to liberty, in this very room.
Llorar... Ser amada. Linda cosa para un poema... para una oda.
Crying, being loved... sounds beautiful in a poem, in a ode...
"Las palabras exaltadas de la Oda a la Alegría de Schiller cayeron sobre el sombrío rostro de los trabajadores -"
"The exalted words of Schiller's Ode to Joy fell on the somber faces of the workers -"
Todo lo que hay que hacer, es cantar la I "Oda a la Alegría" de la 9ª sinfonía de Beethoven.
- Don't worry, he's harmless. All you have to do is sing Beethoven's Ode to Joy from the 9th symphony.
¿ Te gustó el de la coexistencia pacífica, Oda A Un Junkie Pacifista?
Did you like the one about peaceful coexistence, Ode To A Pacifist Junkie?
Le ha parecido poco... va a copiarme para mañana la sexta oda de Horacio.
Since it wasn't exciting enough for you... you'll copy out Horace's sixth ode for tomorrow.
Mismo así, cuando mis amigos me previnieron que de esta vez... el preso seria yo, que me habían envuelto en denuncias, continué tranquilo y sosegado en mi inocencia. Les dije que me quedaría en casa para componer una oda.
Nevertheless, when my friends warned me that this time I would be arrested, that I had been denounced, I kept calm, so persuaded of my innocence, that I told them I would be at home writing an ode.
Va y escribe un poema a su profesora titulado "Oda a una profesora guapa".
He writes a poem to his teacher called "Ode to a Pretty Teacher".
Leerá uno de sus últimos salmos titulado "Oda a un cangrejo".
Is going to read one of his latest psalms Entitled "ode to a crab."
Y no es una oda.
It's not an ode.
Si se van a ahora, les pormeto que no le cuento a nadie.
If you leave now, I promise to tell... no ODE.
"Oda a San Valentín."
"An Ode to St. Valentine."
¡ Desplegar escudo de energía!
Deploy ODE.
Les voy a leer un brindis.
I will recite an ode.
Un brindis.
An ode.
Oda a la primavera.
An ode to spring.
Todo listo para el fisgón de turno.
So, all is shipshape and Bristol fashion, eh? All ready for ode snoopy drawers?
"Oda a la felicidad".
- Ode to Joy.
"Oda a Alec Ramsey".
'Ode to Alec Ramsey.'
Fin de año, Gaby Teichert analiza el significado de la tercera estrofa de la "Oda a la alegría",
Gabi Teichert is exploring the wording of the third stanza of "Ode to Joy".
Es como un canto a la amistad.
It's like an ode to friendship.
¿ Ve nuestra pequeña obra músico-poética de ballet "Oda a Kebo"?
You see our small poet-musical - ballet piece called "Ode to Dam"?
Una oda típica muy querida por la gente entre la que vivirás, Kal-El.
A typical ode much loved by the people you will live among, Kal-El.
"La oda al marciano"
"An Ode to the Martian"
Cada mañana, recitará una alabanza a mi grandeza en alejandrinos de 12 pies.
Every morning you come recite an ode to my greatness.
Pero ya escucho nuestra querida "Oda a la Felicidad", de Beethoven, que pronto se escuchará por toda la Tierra.
But I can already hear our favorite "Ode to Joy" by Beethoven which will surely sound all over the world very soon.
Se llama "Oda a una gallina de Cornualles."
It's called "Ode to a Cornish Hen."
¡ El explotará!
He will explo-o-ode!
¿ Es como la oda del señor Keats?
Is it like in Ode of Mr. Keats?
Es así...
It goes like this... ( ♪ Whistles "Ode To Joy" )
"Oda a un vaso de jerez".
"ode to a glass of sherry."
Un himno al conocimiento del cuerpo humano.
Dutch sobriety, he calls it, an ode to the knowledge of the human body.